"cualquier forma de violencia contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي شكل من أشكال العنف ضد
        
    • جميع أشكال العنف ضد
        
    Erradicar cualquier forma de violencia contra las mujeres en todo su ciclo de vida; UN القضاء على أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة في جميع مراحل حياتها؛
    Por último, los gobiernos deberían adoptar políticas que potencien a la mujer en diferentes fases de su vida y sancionar a quienes utilicen cualquier forma de violencia contra las mujeres y las niñas. UN وأخيرا، ينبغي للحكومات أن تنفذ سياسات لتمكين المرأة في مختلف مراحل حياتها، وأن تعاقب من يستخدم أي شكل من أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    No se debe permitir la prevalencia de ninguna costumbre, tradición ni interpretación religiosa que sancione cualquier forma de violencia contra las mujeres y las niñas sobre la obligación de erradicar dicha violencia. UN ولا ينبغي لأي من الأعراف أو التقاليد أو التفاسير الدينية التي تجيز أي شكل من أشكال العنف ضد النساء أن تكون لها الغلبة على الالتزام بالقضاء على العنف ضد النساء والفتيات.
    34. Su delegación desea subrayar que las relaciones entre hombres y mujeres en los Emiratos Árabes Unidos se rigen por los preceptos islámicos y las costumbres heredadas, que prohíben cualquier forma de violencia contra la mujer. UN 34 - ومضت قائلة إن وفدها يرغب في التأكيد على أن العلاقات بين الرجل والمرأة في الإمارات العربية المتحدة تحكمه الوصايا الإسلامية والأعراف المتوارثة، التي تحظر جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Asimismo, describieron como un valor fundamental la igualdad de derechos y de oportunidades de mujeres y hombres y decidieron combatir cualquier forma de violencia contra las mujeres y aplicar la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. UN وقد وصفوا أيضا المساواة في الحقوق وإتاحة الفرص للنساء والرجال بوصفهما قيمة أساسية، وعقدوا العزم على مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، وعلى تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Recomienda que el Gobierno facilite el acceso a los recursos jurídicos y a los servicios médicos, establezca servicios para la orientación de las víctimas, capacite al personal de justicia, de salud y de policía, y organice campañas de concienciación de la opinión pública a fin de acabar con todo tipo de tolerancia respecto de cualquier forma de violencia contra las mujeres y las niñas. UN وتوصي بأن تتيح الحكومة إمكانية الاستفادة من سبل الانتصاف القانوني والخدمات الطبية وإنشاء خدمات لتقديم النصح للضحايا وتدريب العاملين في الميادين القانونية والصحية والشرطية والقيام بحملات للتوعية العامة لبلوغ درجة الانعدام الكامل للتسامح مع جميع أشكال العنف ضد المرأة والبنت.
    b) Se esfuercen por cambiar las actitudes que aceptan o consideran normal cualquier forma de violencia contra los niños; UN (ب) السعي إلى تغيير الاتجاهات السلوكية التي تتساهل مع أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال أو تعتبره أمرا معتادا؛
    cualquier forma de violencia contra los niños, ya sea física, psicológica o emocional, es una violación de su derecho a la protección frente a " toda forma de perjuicio o abuso físico o mental " con arreglo al artículo 19 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 1 - يمثل أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال، سواء كان عنفا جسديا أو نفسيا أو عاطفيا، انتهاكا لحق توفير الحماية لهم من " جميع أشكال العنف الجسدي أو العقلي " بموجب المادة 19 من اتفاقية حقوق الطفل.
    51. Las políticas para garantizar la seguridad de los periodistas y de otros profesionales de los medios de comunicación e implantar la tolerancia cero de cualquier forma de violencia contra los periodistas y la plena rendición de cuentas por tales actos de violencia deben integrarse ampliamente en todos los planos de gobierno y a nivel local, nacional, regional o internacional. UN 51- وينبغي أن تُدمج السياساتُ التي تضمن سلامة الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام، والسياسات القائمة على عدم التسامح مطلقاً مع أي شكل من أشكال العنف ضد الصحفيين، والمساءلة الكاملة عن أي أعمال عنف إدماجاً كاملاً في جميع مستويات الحكومة على الصُعُد المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    2. Insta a los Estados a que protejan a los niños de todas las formas de violencia o malos tratos en todos los entornos, den prioridad a la prevención y sensibilicen acerca de los efectos negativos de la violencia contra los niños, y a que se esfuercen por cambiar las actitudes que aceptan o consideran normal cualquier forma de violencia contra los niños; UN 2- يحث الدول على حماية الأطفال من جميع أشكال العنف أو الإيذاء في جميع الأطر، وإعطاء الأولوية لمنع العنف والتوعية بالآثار السلبية لممارسة العنف ضد الأطفال، والسعي بقوة لتغيير المواقف التي تتغاضى عن أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال أو تعتبره أمراً طبيعياً؛
    2. Insta a los Estados a que protejan a los niños de todas las formas de violencia o malos tratos en todos los entornos, den prioridad a la prevención y sensibilicen acerca de los efectos negativos de la violencia contra los niños, y a que se esfuercen por cambiar las actitudes que aceptan o consideran normal cualquier forma de violencia contra los niños; UN 2- يحث الدول على حماية الأطفال من جميع أشكال العنف أو الإيذاء في جميع الأطر، وإعطاء الأولوية لمنع العنف والتوعية بالعواقب السلبية لممارسة العنف ضد الأطفال، والسعي بقوة لتغيير المواقف التي تتغاضى عن أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال أو تعتبره أمراً عادياً؛
    g) Se esfuercen por cambiar las actitudes que aceptan o consideran normal cualquier forma de violencia contra los niños, incluso las formas violentas de disciplina, las prácticas tradicionales nocivas y todas las formas de violencia sexual; UN " (ز) السعي إلى تغيير الاتجاهات السلوكية التي تتساهل مع أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال أو تعتبره أمرا معتادا، بما فيها أشكال فرض الانضباط المنطوية على عنف، والممارسات التقليدية المؤذية، والعنف الجنسي بجميع أشكاله؛
    i) Se esfuercen por cambiar las actitudes que aceptan o consideran normal cualquier forma de violencia contra los niños, incluso las formas crueles, inhumanas o degradantes de disciplina, las prácticas tradicionales nocivas y todas las formas de violencia sexual; UN (ط) السعي إلى تغيير المواقف التي تتساهل مع أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال أو تعتبره أمرا معتادا، بما في ذلك أشكال فرض الانضباط القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والممارسات التقليدية المؤذية، والعنف الجنسي بجميع أشكاله؛
    i) Se esfuercen por cambiar las actitudes que aceptan o consideran normal cualquier forma de violencia contra los niños, incluso las formas crueles, inhumanas o degradantes de disciplina, las prácticas tradicionales nocivas y todas las formas de violencia sexual; UN (ط) السعي إلى تغيير المواقف التي تتسم بالتساهل إزاء أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال أو تعتبره أمرا عاديا، بما فيها أشكال فرض الانضباط القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والممارسات التقليدية الضارة والعنف الجنسي بجميع أشكاله؛
    6. El Comité celebra que en 2010 se haya enmendado el artículo 319 del Código Penal que prohíbe cualquier forma de violencia contra los niños, quienquiera que sea quién la ejerza, incluidos los padres o tutores. UN 6- وترحب اللجنة بالتعديل الذي أجرته الدولة الطرف في عام 2010 على الفصل 319 من المجلة الجزائية الذي يحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بغض النظر عن مرتكبه، وإن كان من الوالدين أو الأوصياء.
    6. El Comité celebra que en 2010 se haya enmendado el artículo 319 del Código Penal que prohíbe cualquier forma de violencia contra los niños, independientemente de quién la ejerza, incluidos los padres o tutores. UN 6- وترحب اللجنة بالتعديل الذي أجرته الدولة الطرف في عام 2010 على الفصل 319 من المجلة الجزائية الذي يحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بغض النظر عن مرتكبه، وإن كان من الوالدين أو الأوصياء.
    33. Abordar la cuestión de la violencia sexista y elaborar una estrategia o plan de acción amplios para prevenir y eliminar cualquier forma de violencia contra las mujeres y las niñas (Noruega); UN 33- معالجة مسألة العنف القائم على نوع الجنس، ووضع استراتيجية أو خطة عمل شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليها (النرويج)؛
    38. Adoptar medidas efectivas y amplias para prevenir y eliminar cualquier forma de violencia contra las mujeres y las niñas, e intensificar la realización de campañas para concienciar sobre el carácter delictivo de la violencia doméstica (Ghana); UN 38- اتخاذ تدابير فعالة وشاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليها، وتكثيف حملات التوعية بشأن الطبيعة الجنائية للعنف المنزلي (غانا)؛
    b) Intensificar sus esfuerzos para prevenir, combatir y reprimir cualquier forma de violencia contra las mujeres y los niños, aplicando las leyes nacionales y los convenios internacionales, así como organizar campañas de sensibilización y formación destinadas a la opinión pública y a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN (ب) تكثيف جهودها لمنع ومكافحة وقمع جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفل من خلال تطبيق القوانين الوطنية والاتفاقيات الدولية، وكذلك تنظيم حملات توعية وتثقيف للجمهور والمسؤولين عن إنفاذ القانون.
    b) Intensificar sus esfuerzos para prevenir, combatir y reprimir cualquier forma de violencia contra las mujeres y los niños, aplicando las leyes nacionales y los convenios internacionales, así como organizar campañas de sensibilización y formación destinadas a la opinión pública y a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN (ب) تكثيف جهودها لمنع ومكافحة وقمع جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفل من خلال تطبيق القوانين الوطنية والاتفاقيات الدولية، وكذلك تنظيم حملات توعية وتثقيف للجمهور والمسؤولين عن إنفاذ القانون.
    a. La prevención de cualquier forma de violencia contra las mujeres, las jóvenes y las niñas, especialmente en situaciones de recrudecimiento de conflictos, garantizando la tolerancia cero para los autores materiales y poniendo fin a su impunidad; UN (أ) منع جميع أشكال العنف ضد النساء والشابات والفتيات، وخاصة في أوقات اشتداد النزاع، بكفالة عدم التسامح على الإطلاق، ووضع حد لإفلات مرتكبي تلك الأعمال من العقاب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more