La Parte proporcionará a la Secretaría, según proceda, información sobre cualquier producto de ese tipo, incluida cualquier información sobre los riesgos y beneficios para la salud humana y el medio ambiente. | UN | ويقدم الطرف إلى الأمانة، وفقاً للمقتضى، معلومات عن أي مُنتَج من هذا القبيل، بما في ذلك أي معلومات عن مخاطر هذا المـُنتَج وفوائده للبيئة وصحة الإنسان. |
La Parte proporcionará a la Secretaría, según proceda, información sobre cualquier producto de ese tipo, incluida cualquier información sobre los riesgos y beneficios para la salud humana y el medio ambiente. | UN | ويقدم الطرف إلى الأمانة، وفقاً للمقتضى، معلومات عن أي مُنتَج من هذا القبيل، بما في ذلك أي معلومات عن مخاطر هذا المـُنتَج وفوائده للبيئة وصحة الإنسان. |
Este castigo adquirió un carácter educativo, ya que quienes habían cometido genocidio comenzaron a confesar y a arrepentirse. Anteriormente se habían negado a revelar cualquier información sobre la manera en que se planeó y se llevó a cabo el genocidio. | UN | وأصبحت هذه العقوبة أداة تثقيفية، حيث بدأ الذين ارتكبوا أعمال الإبادة الجماعية يعترفون ويعربون عن ندمهم؛ وقبل ذلك، رفضوا إعطاء أية معلومات عن طريقة التخطيط لأعمال الإبادة الجماعية وتنفيذها. |
La Parte proporcionará a la Secretaría, según proceda, información sobre cualquier producto de ese tipo, incluida cualquier información sobre los efectos que tenga sobre la salud y el medio ambiente. | UN | 6 - على الطرف أن يقدِّم إلى الأمانة، حسب الاقتضاء، معلومات عن أيٍ من هذا المُنتَج، بما فيها أية معلومات عن الآثار البيئية والصحية لهذا المُنتَج. |
Al parecer, la Oficina de Seguridad Pública de Urumqi negó al abogado y a la familia del Sr. Tohti cualquier información sobre su paradero tras su detención. | UN | وأُفيد بأن مكتب الأمن العام في أورومكي حرم أسرته ومحاميه من معرفة أي معلومات بشأن مكان وجوده عقب اعتقاله. |
1. En el plazo de seis meses desde que el Comité haya dado a conocer sus observaciones sobre una comunicación, el Estado parte interesado transmitirá al Comité una respuesta por escrito que incluirá cualquier información sobre las medidas adoptadas en respuesta a las observaciones y recomendaciones del Comité. | UN | 1- خلال ستة أشهر من إصدار اللجنة لآرائها بشأن الرسالة، تقدم الدولة الطرف المعنية إلى اللجنة ردا مكتوبا يشمل أي معلومات بخصوص أي إجراءات تكون قد اتخذت في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
Conseguir cualquier información sobre el secuestro nos ayudaría mucho. | Open Subtitles | الحصول على أي معلومات عن الاختطاف سيساعدنا كثيراً |
Dios mío. ¿Si tuviera cualquier información sobre tu mujer, no crees que ya te la habría dicho? | Open Subtitles | لا , لا , لا أّذا كنت املك أي معلومات عن زوجتك |
Sírvanse explicar con más detalle la posición del Gobierno sobre esta cuestión y proporcionar cualquier información sobre las modificaciones previstas para mejorar el acceso de la mujer a los servicios de salud reproductiva, de conformidad con la recomendación general No. 24 del Comité sobre el artículo 12 de la Convención. | UN | يرجى إعطاء مزيد من التفاصيل بشأن موقف الحكومة من هذا الشاغل وتقديم أي معلومات عن التعديلات المتوخاة لزيادة استفادة المرأة من خدمات الصحة الإنجابية، وفقاً للتوصية العامة رقم 24 الصادرة عن اللجنة بشأن المادة 12 من الاتفاقية. |
Sírvanse explicar con más detalle la posición del Gobierno sobre esta cuestión y proporcionar cualquier información sobre las modificaciones previstas para mejorar el acceso de la mujer a los servicios de salud reproductiva, de conformidad con la recomendación general No. 24 del Comité sobre el artículo 12 de la Convención. | UN | يرجى إعطاء مزيد من التفاصيل بشأن موقف الحكومة من هذا الشاغل وتقديم أي معلومات عن التعديلات المتوخاة لتحسين استفادة المرأة من خدمات الصحة الإنجابية، طبقا للتوصية العامة رقم 24 للجنة بشأن المادة 12 من الاتفاقية. |
La evaluación debe incluir cualquier información sobre los posibles riesgos relacionados con alternativas no sometidas a prueba y cualquier aumento del riesgo a lo largo del ciclo vital de la alternativa, con inclusión de la fabricación, la distribución, la utilización, el mantenimiento y la eliminación. | UN | كما يجب أن يشمل التقييم أي معلومات عن المخاطر المحتملة التي ترتبط بالبدائل غير المختبرة وأي زيادة في المخاطر أثناء دورة حياة البديل - بما في ذلك التصنيع، والتوزيع، والاستخدام، والصيانة والتخلص. |
Por consiguiente, se pide a los Estados que no reúnen información sobre esas características en sus censos que aporten información sobre las lenguas maternas que se hablan habitualmente u otros indicadores de la diversidad étnica, junto con cualquier información sobre la raza, el color, la ascendencia o el origen nacional o étnico que se obtenga mediante encuestas sociales. | UN | ولذا فإن الدول التي لا تجمع معلومات عن هذه الخصائص في تعداد سكانها مطالَبة بتقديم معلومات عن اللغات الأم، واللغات الشائع استخدامها أو مؤشرات أخرى تشير إلى التنوُّع العرقي، فضلاً عن أي معلومات عن العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي مستمدة من الاستقصاءات الاجتماعية. |
53. Las Partes deberán presentar cualquier información sobre los recursos financieros relacionados con la aplicación de la Convención que hayan suministrado por conductos bilaterales, regionales y multilaterales. | UN | 53- تقدم الأطراف أية معلومات عن أية موارد مالية تتصل بتنفيذ التدابير تتلقاها من خلال قنوات ثنائية واقليمية وقنوات أخرى متعددة الأطراف. |
El Comité de Protección del Medio Marino invitó a las industrias de reciclaje de buques y naviera y a otras partes interesadas a remitir al Comité cualquier información sobre la aplicación práctica de las disposiciones de las Directrices con respecto a la identificación de materiales potencialmente peligrosos a bordo de buques y la preparación del inventario correspondiente. | UN | ودعت لجنة حماية البيئة البحرية المسؤولين في أوســاط صناعة إعادة تدوير السفن وصناعـة السفــن وغيرهم من أصحاب المصالح إلى أن يقدمـوا إلى اللجنـة أية معلومات عن التنفيذ العملـي لأحكام المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بتعريف المواد التي يحتمل أن تكون خطرة على ظهر السفن والاستعدادات لحصر تلك المواد. |
La evaluación de la eficacia debe incluir cualquier información sobre las ventajas y limitaciones de las posibles alternativas, así como la indicación de cualesquiera utilizaciones fundamentales para las que no haya alternativas. | UN | 10 - يجب أن يتضمن تقييم الفعالية أية معلومات عن فوائد وقيود البدائل المحتملة، مع تحديد الاستخدامات الحرجة التي لا يوجد لها بدائل. |
La Parte proporcionará a la Secretaría, según proceda, información sobre cualquier producto de ese tipo [, incluida cualquier información sobre] [y] los efectos que tenga sobre la salud y el medio ambiente. | UN | 4 - على الطرف أن يقدِّم إلى الأمانة، حسب الاقتضاء، معلومات عن أيٍ من هذا المُنتَج، بما فيها أية معلومات عن الآثار البيئية والصحية لهذا المُنتَج. |
Recomendación: El Comité tal vez desee recibir nueva información del PNUMA y de Australia sobre la situación de la prestación de asistencia en recopilación de datos a la Parte en el marco de la estrategia regional, incluida cualquier información sobre las posibles razones del incumplimiento continuo de la presentación de datos por la Parte. | UN | 86 - التوصية: قد ترغب اللجنة في أن تلتمس المزيد من المشورة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأستراليا بشأن حالة مساعدة جمع البيانات للطرف بموجب الاستراتيجية الإقليمية بما في ذلك أية معلومات عن الأسباب الممكنة لاستمرار عدم امتثال الطرف لالتزامات إبلاغ البيانات. |
Buscamos cualquier información sobre el paradero reciente de Geitman o cualquiera que pudiera haber estado en contacto con él. | Open Subtitles | نحن نتطلع الى أي معلومات بشأن أخر مكان كان به غايتمن أو أي اشخاص قد كانوا. على اتصال به |
Se invitaría a los Estados y a las organizaciones no gubernamentales a que presentasen cualquier información sobre las prácticas buenas y malas que deseasen señalar a la atención del Grupo de Trabajo. | UN | وسيتم دعوة الدول والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم أي معلومات بشأن الممارسات الجيدة والسيئة التي تود توجيه اهتمام الفريق العامل إليها. |
En la lucha contra el terrorismo, cualquier información sobre atentados en otro Estado debe ser considerada como información sobre un atentado en el propio Estado. | UN | وفي مكافحة الإرهاب، لا بد من أن تتقاسم الدول أي معلومات بشأن أي اعتداءات إرهابية محتملة حتى وإن كانت دول غيرها هي المستهدفة بها. |
1. En el plazo de seis meses desde que el Comité haya dado a conocer sus observaciones sobre una comunicación, el Estado Parte interesado transmitirá al Comité una respuesta por escrito que incluirá cualquier información sobre las medidas adoptadas en respuesta a las observaciones y recomendaciones del Comité. | UN | 1- خلال ستة أشهر من إصدار اللجنة لآرائها بشأن رسالة من الرسائل، تقدم الدولة الطرف المعنية إلى اللجنة ردا مكتوبا يشمل أي معلومات بخصوص أي إجراءات تكون قد اتخذت في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
1. En el plazo de seis meses desde que el Comité haya dado a conocer sus observaciones sobre una comunicación, el Estado Parte interesado transmitirá al Comité una respuesta por escrito que incluirá cualquier información sobre las medidas adoptadas en respuesta a las observaciones y recomendaciones del Comité. | UN | 1- خلال ستة أشهر من إصدار اللجنة لآرائها بشأن بلاغ ما، تقدم الدولة الطرف المعنية إلى اللجنة ردا مكتوبا يشمل أي معلومات بخصوص أي إجراءات تكون قد اتخذت في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |