"cualquier misión" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي بعثة
        
    • لأي بعثة
        
    • بأي مهمة
        
    • أي مهمة
        
    • أيّ مهمّة
        
    • على أية بعثة
        
    Los cursos están concebidos para preparar oficiales y policía militar y civil para prestar servicios en cualquier misión de las Naciones Unidas. UN والغرض من هذه الدورات هو إعداد الضباط وأفراد الشرطة العسكرية/المدنية للقيام بمهام في أي بعثة من بعثات اﻷمم المتحدة.
    Además, considera que los mandatos claramente definidos y las fuentes de financiación aseguradas garantizan el éxito de cualquier misión. UN وأضاف أن نجاح أي بعثة يتوقف على اختصاصات محددة بشكل واضح وتمويل مضمون.
    Noruega está dispuesta a participar en cualquier misión de supervisión que se establezca en el futuro. UN وتقف النرويج على أهبة الاستعداد للمشاركة في أي بعثة للمراقبة في المستقبل.
    La aprobación de los servicios médicos siempre ha sido una condición exigida estrictamente para ser asignado a cualquier misión de las Naciones Unidas. UN تشكل شهادة اللياقة الطبية دائما شرطا صارما للانتداب لأي بعثة تابعة للأمم المتحدة.
    Antes del despliegue de cualquier misión de las Naciones Unidas, es necesario finalizar un proceso integrado de planificación de la misión, que incluya el envío de una misión de evaluación técnica global a Somalia. UN وقبل نشر أي بعثة للأمم المتحدة، يجب إنجاز عملية تخطيط متكامل للبعثة تشمل إيفاد بعثة تقييم فني شامل إلى الصومال.
    La buena gestión y la seguridad de las existencias deben ser prioritarias en cualquier misión de mantenimiento de la paz. UN 33 - وينبغي أن تكون إدارة المخزون وتأمينه بفعالية ضمن أولويات أي بعثة من بعثات حفظ السلام.
    La sostenibilidad del éxito de cualquier misión política especial depende en gran medida de lo bien que se manejen las transiciones hacia equipos de las Naciones Unidas en el país. UN وتتوقف استمرارية نجاح أي بعثة سياسية خاصة بدرجة كبيرة على مدى جودة إدارة الانتقال إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    El Consejo de Seguridad debería poder adaptar los mandatos de cualquier misión de mantenimiento de la paz en caso necesario. UN وعلى مجلس الأمن أن يكون في موقف يتيح له تكييف الولايات الصادرة إلى أي بعثة لحفظ السلام عندما يتطلّب الأمر ذلك.
    No obstante, estas denuncias no pudieron verificarse debido a que el Gobierno de Israel, opuesto a cooperar con cualquier misión basada en la resolución 63/99 de la Asamblea General, denegó al personal del ACNUDH los visados necesarios. UN غير أنه لم يتسنّ التحقق من صحة هذه الادعاءات لأن موظفي المفوضية لم يُمنحوا التأشيرات الضرورية من الحكومة الإسرائيلية التي رفضت أن تتعاون مع أي بعثة على أساس قرار الجمعية العامة 63/99.
    Israel, que se negó a cooperar con cualquier misión realizada en virtud de las resoluciones de la Asamblea General o el Consejo de Derechos Humanos, denegó al personal del ACNUDH los visados necesarios. UN ورفضت إسرائيل، التي امتنعت عن التعاون مع أي بعثة من هذا القبيل تجري عملاً بقرارات الجمعية العامة أو مجلس حقوق الإنسان، منح التأشيرات اللازمة لموظفي المفوضية السامية.
    El representante del país anfitrión hizo hincapié en que eso es lo que hicieron las autoridades de los Estados Unidos en el caso de la Misión Permanente de Cuba y lo que harían por cualquier misión permanente que lo necesitara. UN وأضاف ممثل البلد المضيف أنه يود التأكيد على أن ذلك هو ما فعلته سلطات الولايات المتحدة مع البعثة الدائمة لكوبا وما ستفعله مع أي بعثة دائمة تحتاج إليه.
    Además, cualquier misión de universalización que deba realizar la DAA en apoyo de los Estados partes necesitará el suministro de fondos adicionales. UN أضف إلى ذلك أن أي بعثة تقوم بها وحدة دعم التنفيذ لإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، دعماً للدول الأطراف، ستتطلب زيادة التمويل وتعزيز فرص الحصول عليه؛
    Políticas sobre el uso del modelo de presupuesto normalizado por cualquier misión nueva o en etapa inicial establecida por mandato del Consejo de Seguridad, mientras se espera la aprobación de la Asamblea General UN وضع السياسات المتعلقة باستخدام نموذج الميزانية الموحدة من قبل أي بعثة جديدة أو في مرحلة بدء عملها بناءً على تكليف من مجلس الأمن، رهناً بموافقة الجمعية العامة
    Además, cualquier misión de universalización que deba realizar la DAA en apoyo de los Estados partes necesitará el suministro de fondos adicionales. UN أضف إلى ذلك أن أي بعثة تقوم بها وحدة دعم التنفيذ لإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، دعماً للدول الأطراف، ستتطلب زيادة التمويل وتعزيز فرص الحصول عليه؛
    Además, cualquier misión de universalización que deba realizar la DAA en apoyo de los Estados partes necesitará el suministro de fondos adicionales. UN أضف إلى ذلك أن أي بعثة تقوم بها وحدة دعم التنفيذ لإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، دعماً للدول الأطراف، ستتطلب زيادة التمويل وتعزيز فرص الحصول عليه؛
    En ausencia de una estrategia bien orientada, la UNMIK ha sido sólo un factor de contención. Esa situación sería difícil para cualquier misión internacional en cualquier parte del mundo. UN ففي ظل انعدام استراتيجية وتوجه، استُغلت للقيام بدور كابح لا غير؛ وهذا وضع صعب بالنسبة لأي بعثة دولية حيثما وجدت.
    Un objetivo de suma importancia de cualquier misión es la reestructuración y la reforma de las fuerzas armadas, la policía y el sector de la justicia, así como la desmovilización, el desarme y la reinserción de los ex combatientes. UN فأهم مقصد لأي بعثة هو إعادة بناء وإصلاح القوات المسلحة وقوات الشرطة وقطاع العدل، جنبا إلى جنب مع تسريح المقاتلين السابقين وسحب أسلحتهم وإعادة إدماجهم.
    cualquier misión que el Consejo de Seguridad envíe a la zona para determinar los hechos podrá también verificar fácilmente las anteriores acusaciones de Djibouti de agresión de Eritrea, así como la situación en Musa Ali. UN ويمكن أيضا لأي بعثة لتقصي الحقائق يوفدها مجلس الأمن إلى المنطقة التحقق بسهولة من الادعاء السابق لجيبوتي بشأن الاعتداء الإريتري، وكذلك من الحالة في منطقة موسى علي.
    " El hombre [Simo Drljača] - a quien el Partido Democrático Serbio del distrito de Prijedor confió la creación de la policía serbia, después de seis meses de trabajos ilegales - ejecutó tan bien su tarea que, en 13 estaciones de policía, 1.775 personas bien armadas esperaban para cumplir cualquier misión difícil en la época que se aproximaba. UN " كان الرجل ]سيمو دولياتشا[، الذي كلفه الحزب الديمقراطي الصربي في مقاطعة بريدور بتشكيل الشرطة الصربية بعد نصف سنة من العمل غير المشروع، قد أتقن أداء عمله بحيث أنه كان هناك ٧٧٥ ١ شخصا مسلحا تسليحا جيدا في ١٣ محطة للشرطة في انتظار القيام بأي مهمة صعبة في المستقبل.
    Personalmente, creo que comenzar cualquier misión sin un trago o seis es mala idea. Open Subtitles امرحي قليلاً شخصياً، أعتقد أن البدء في أي مهمة بدون شراب أو ممارسة الجنس هو فكرة سيئة
    La razón para que un espia tenga uno de esos es porque cualquier misión a la que van podría ser la última. Open Subtitles السبب الذي يجعل الجاسوس لديه واحد من هؤلاء لأن أيّ مهمّة يذهبون إليها يمكن أن تكون الاخيرة
    Además, cualquier misión futura que se envíe a Serbia deberá cooperar con el Gobierno de dicho país. UN فضلاً عن ذلك، يتعين على أية بعثة ترسل في المستقبل إلى صربيا أن تتعاون مع حكومة بلدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more