"cualquier operación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي عملية من
        
    • أي عمليات
        
    • أية عملية من
        
    • أية عملية لحفظ السلام
        
    • لأية عملية من عمليات
        
    El Consejo de Seguridad debe actuar de conformidad con el espíritu del Artículo 44 de la Carta e incorporar esas consultas como parte integrante del proceso de adopción de decisiones sobre cualquier operación de mantenimiento de la paz. UN وقال إن مجلس اﻷمن ينبغي أن يتصرف وفقا لروح المادة ٤٤ من الميثاق بوضع اﻹطار المؤسسي لتلك المشاورات كجزء لا يتجزأ من عملية اتخاذ القرار بشأن أي عملية من عمليات حفظ السلام.
    En consecuencia, es preciso definir los marcos y los criterios para la protección de los civiles antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento de la paz. UN وبناء على ذلك، ينبغي وضع أطر ومعايير لحماية المدنيين قبل إنشاء أي عملية من عمليات حفظ السلام.
    32. Al considerar las opciones mencionadas en párrafos precedentes, es importante tener presente que cualquier operación de esa naturaleza será inútil, a menos de que en Rwanda se realicen paralelamente esfuerzos en pro de la reconciliación nacional. UN ٣٢ - ولدى النظر في الخيارات الواردة أعلاه، من المهم أن يوضع في الاعتبار أن أي عملية من هذا القبيل تجرى دون جهود موازية من أجل المصالحة الوطنية في رواندا ستكون عقيمة.
    iii) La División de Operaciones de Apoyo a la Paz de la Unión Africana puede desplegar rápidamente un componente civil de apoyo recurriendo a las listas de civiles existentes para respaldar cualquier operación de mantenimiento de la paz establecida por mandato que esté desplegada UN ' 3` قدرة شعبة عمليات دعم السلام التابعة للاتحاد الأفريقي على الإسراع بنشر عنصر دعم في إطار بعثة مدنية باستخدام القوائم المدنية الموجودة من أجل الإبقاء على أي عمليات حفظ سلام منتشرة صدر تكليف بها
    iii) La División de Operaciones de Apoyo a la Paz de la Unión Africana puede desplegar rápidamente un componente civil de apoyo recurriendo a las listas de civiles existentes para respaldar cualquier operación de mantenimiento de la paz establecida por mandato que esté desplegada UN ' 3` قدرة شعبة عمليات دعم السلام التابعة للاتحاد الأفريقي على الإسراع بنشر عنصر دعم في إطار بعثة مدنية باستخدام القوائم المدنية الموجودة من أجل الإبقاء على أي عمليات حفظ سلام منتشرة صدر تكليف بها
    El consentimiento del Estado receptor es un elemento importante en la decisión de emprender cualquier operación de las Naciones Unidas. UN إن موافقة الدولة المضيفة عنصر هام في قرار الشروع في أية عملية من عمليات اﻷمم المتحدة.
    El éxito o el fracaso de las operaciones de mantenimiento de la paz dependen, en última instancia, de los Estados Miembros y, aunque el resultado de cualquier operación de mantenimiento de la paz dependa de diversos factores interrelacionados, el de mayor importancia sigue siendo una financiación adecuada. UN ويعتمد نجاح أية عملية لحفظ السلام على عدد من العوامل المترابطة، لكن التمويل المناسب هو من أهم تلك العناصر.
    Esos países son la espina dorsal de cualquier operación de mantenimiento de la paz. UN وذكر أن هذه البلدان هي العمود الفقري لأية عملية من عمليات حفظ السلام.
    El Comité Especial insta a la Secretaría a que consulte con los países que aportan contingentes afectados al planificar reducciones en los contingentes de cualquier operación de mantenimiento de la paz. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على التشاور مع البلدان المساهمة بقوات المعنية عند التخطيط لخفض في أفراد الوحدات في أي عملية من عمليات حفظ السلام.
    El Comité Especial insta a la Secretaría a que consulte con los países que aportan contingentes afectados al planificar reducciones en los contingentes de cualquier operación de mantenimiento de la paz. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على التشاور مع البلدان المساهمة بقوات المعنية عند التخطيط لخفض في أفراد الوحدات في أي عملية من عمليات حفظ السلام.
    El Comité Especial insta a la Secretaría a que, al planificar reducciones de los contingentes de cualquier operación de mantenimiento de la paz, consulte con los países que aportan los contingentes afectados. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على التشاور مع البلدان المعنية المساهمة بقوات عند التخطيط لخفض أفراد الوحدات في أي عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    El Comité Especial insta a la Secretaría a que, al planificar reducciones de los contingentes de cualquier operación de mantenimiento de la paz, consulte con los países que aportan los contingentes afectados. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على التشاور مع البلدان المعنية المساهمة بقوات عند التخطيط لخفض أفراد الوحدات في أي عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Fuera del conflicto armado, las normas internacionales de derechos humanos prohíben casi cualquier operación de lucha contra el terrorismo que tenga como fin principal el uso de fuerza mortífera. UN أما خارج الصراع المسلح، فإن قانون حقوق الإنسان الدولية يحظر تقريبا أي عملية من عمليات مكافحة الإرهاب، وهي العمليات التي يكون هدفها الرئيسي استخدام القوة بصورة مميتة.
    39. En primer lugar, la premisa del cumplimiento cabal de cualquier operación de mantenimiento de la paz estriba en el estudio minucioso de todos sus detalles, incluidos aspectos como la estructura general, el mandato y la duración del despliegue. UN ٣٩ - فأولا وقبل كل شيء، لابد من أن يجري بعناية، لكي تتحقق اﻷهداف التي ترمي إليها أي عملية من عمليات حفظ السلم، تصميم هذه العملية بتفصيل كامل، بما في ذلك مسائل معينة من قبيل هيكلها العام وولايتها وفترة وزعها.
    iii) La División de Operaciones de Apoyo a la Paz de la Unión Africana puede desplegar rápidamente un componente civil de apoyo recurriendo a las listas de civiles existentes para respaldar cualquier operación de mantenimiento de la paz establecida por mandato que esté desplegada UN ' 3` قدرة شعبة عمليات دعم السلام التابعة للاتحاد الأفريقي على الإسراع بنشر عنصر مدني لدعم البعثات باستخدام القوائم المدنية الموجودة من أجل الإبقاء على أي عمليات حفظ سلام منتشرة صدر تكليف بها
    Como la República de Azerbaiyán, actuando en el ejercicio de su derecho soberano, ha cerrado a efectos de cualquier operación de aviación el espacio aéreo situado sobre la parte de su territorio que actualmente ocupan las fuerzas armadas de Armenia, ningún vuelo hacia o desde el denominado " Aeropuerto de Stepanakert " cuenta con su autorización. UN وحيث إن جمهورية أذربيجان، ممارسة منها لهذا الحق السيادي الذي يخصها، قد أغلقت المجال الجوي الواقع فوق أرضها التي تحتلها حاليا القوات المسلحة الأرمينية أمام أي عمليات للطيران، فإن أي رحلة جوية تهبط فيما يسمى " مطار ستيباناكيرت " أو تقلع منه هي رحلة غير مأذون بها.
    En su resolución 1945 (2010), el Consejo reforzó la aplicación del embargo de armas mediante la aclaración de las excepciones a dicha medida y decidiendo que cualquier operación de venta o suministro de armas y material conexo al Sudán que no estuviera prohibida por el embargo se supeditara a la presentación de la documentación necesaria del usuario final. UN 10 - وبموجب القرار 1945 (2010) عزَّز مجلس الأمن إنفاذ الحظر على توريد الأسلحة بتوضيح الاستثناءات من هذا التدبير، وجعل أي عمليات لبيع الأسلحة والأعتدة المتصلة بها التي لا يشملها الحظر إلى السودان أو إمداده بها مقيّدة بشرط تقديم ما يلزم من وثائق لتحديد المستخدم النهائي.
    La disponibilidad de información exhaustiva, actualizada, precisa y realista es crucial para el éxito futuro de cualquier operación de mantenimiento de la paz, y éste sigue siendo un aspecto que hay que mejorar. UN ويُعتبر توافر معلومات شاملة ومستوفاة ودقيقة وواقعية أمراً حاسماً بالنسبة لنجاح أية عملية من عمليات حفظ السلام في المستقبل؛ ويظل هذا يشكل مجالاً يحتاج إلى مزيد من التحسين.
    La disponibilidad de información exhaustiva, actualizada, precisa y realista es crucial para el éxito futuro de cualquier operación de mantenimiento de la paz, y éste sigue siendo un aspecto que hay que mejorar. UN ويُعتبر توافر معلومات شاملة ومستوفاة ودقيقة وواقعية أمراً حاسماً بالنسبة لنجاح أية عملية من عمليات حفظ السلام في المستقبل؛ ويظل هذا يشكل مجالاً يحتاج إلى مزيد من التحسين.
    Algunos factores son esenciales para el éxito de cualquier operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 27 - هناك عوامل معينة لها أهميتها في نجاح أية عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    El éxito de cualquier operación de mantenimiento de la paz dependerá de un despliegue rápido y eficaz de las fuerzas de mantenimiento de la paz necesarias, lo que a su vez dependerá de que se proporcionen rápidamente las tropas y los equipos. UN فنجاح أية عملية لحفظ السلام يتوقف على سرعة وفعالية نشر قوات حفظ السلام المطلوبة، وهذا بدوره أمر يكفله توخي السرعة في المساهمة بوحدات الجنود وبالمعدات.
    Los acuerdos de cesación del fuego siguen siendo fundamentales para cualquier operación de mantenimiento de la paz. UN 29 - وقال إن عمليات وقف إطلاق النار ما زالت لها أهميتها الأساسية بالنسبة لأية عملية من عمليات السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more