"cualquier otro delito" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي جريمة أخرى
        
    • أي جرم آخر
        
    • أية جريمة أخرى
        
    • أية جرائم أخرى
        
    • أي جنحة أخرى
        
    • وسائر الجرائم
        
    • لأي جريمة
        
    Un delito cometido contra el personal de las Naciones Unidas en tiempos de paz sería punible como cualquier otro delito. UN فإذا ارتكبت جريمة ضد موظفي الأمم المتحدة في أوقات السلم يعاقب عليها شأنها شأن أي جريمة أخرى.
    Además, la disposición en cuestión no excluye la posibilidad de imputar cualquier otro delito y en consecuencia en ningún caso supondrá la impunidad del autor. UN علاوة على ذلك فإن هذا الحكم لا يستثني أي جريمة أخرى تقترف وبالتالي لن يؤدي أبدا إلى إفلات مرتكبها من العقاب.
    Dichas autoridades tomarán su decisión en las mismas condiciones que las aplicables a cualquier otro delito de naturaleza grave de acuerdo con el derecho de tal Estado. UN وعلى هذه السلطات أن تتخذ قرارها بنفس اﻷسلوب المتبع في حالة أي جريمة أخرى خطيرة الطابع بموجب قانون تلك الدولة.
    Dichas autoridades resolverán el caso al igual que si se tratara de cualquier otro delito de carácter grave, con arreglo al derecho de ese Estado. UN وعلى تلك السلطات أن تتخذ قرارها على النحو المتبع في حالة ارتكاب أي جرم آخر ذي طابع جسيم بمقتضى قانون تلك الدولة.
    . Dichas autoridades resolverán el caso al igual que si se tratara de cualquier otro delito de carácter grave, con arreglo al derecho de ese Estado Una delegación propuso la supresión de la última oración de este párrafo. UN ويتعين على تلك السلطات أن تتخذ قرارها على ذات النحو المتبع بشأن أي جرم آخر ذي طابع جسيم وفقا لقانون تلك الدولة .اقترح أحد الوفود حذف الجملة اﻷخيرة من هذه الفقرة .
    Esas autoridades tomarán su decisión en las mismas condiciones que las aplicables a cualquier otro delito de carácter grave, con arreglo a la legislación de ese Estado. UN وتتخذ تلك السلطات قرارها بالأسلوب المتبع في حالة أية جريمة أخرى لها طابع خطير بموجب قانون تلك الدولة.
    Dichas autoridades tomarán su decisión en las mismas condiciones que las aplicables a cualquier otro delito de naturaleza grave de acuerdo con el derecho de tal Estado. UN وعلى هذه السلطات أن تتخذ قرارها بنفس اﻷسلوب المتبع في حالة أي جريمة أخرى خطيرة الطابع بموجب قانون تلك الدولة.
    Dichas autoridades tomarán su decisión en las mismas condiciones que las aplicables a cualquier otro delito de naturaleza grave de acuerdo con el derecho de tal Estado. UN وعلى هذه السلطات أن تتخذ قرارها بنفس اﻷسلوب المتبع في حالة أي جريمة أخرى خطيرة الطابع بموجب قانون تلك الدولة.
    Dichas autoridades tomarán su decisión en las mismas condiciones que las aplicables a cualquier otro delito de naturaleza grave de acuerdo con el derecho de tal Estado. UN وعلى هذه السلطات أن تتخذ قرارها بنفس اﻷسلوب المتبع في حالة أي جريمة أخرى خطيرة الطابع بموجب قانون تلك الدولة.
    Dichos órganos decidirán sobre el caso como si se tratara del caso de cualquier otro delito de carácter grave tipificado en la legislación de ese Estado. UN وتتخذ تلك السلطات قرارها بنفس الطريقة كما في حالة ارتكاب أي جريمة أخرى ذات طابع خطير وفقا لقانون تلك الدولة.
    Esas autoridades tomarán su decisión en las mismas condiciones que las aplicables a cualquier otro delito grave de acuerdo con el derecho de tal Estado. UN وعلى هذه السلطات أن تتخذ قرارها بنفس اﻷسلوب المتبع في حالة أي جريمة أخرى خطيرة الطابع بموجب قانون تلك الدولة.
    Dichas autoridades resolverán el caso al igual que si se tratara de cualquier otro delito de carácter grave, con arreglo al derecho de ese Estado. UN وتتخذ هذه السلطات قرارها بنفس الطريقة التي تتخذه بها في أي جريمة أخرى ذات طبيعة خطيرة وفقا لقانون هذه الدولة.
    Dichas autoridades resolverán el caso al igual que si se tratara de cualquier otro delito de carácter grave, con arreglo al derecho de ese Estado. UN وتتخذ هذه السلطات قرارها بنفس الطريقة التي تتخذ بها في أي جريمة أخرى ذات طبيعة خطيرة وفقا لقانون هذه الدولة.
    Dichas autoridades tomarán su decisión en las mismas condiciones que las aplicables a cualquier otro delito de naturaleza grave de acuerdo con el derecho de tal Estado. UN وعلى هذه السلطات أن تتخذ قرارها بنفس اﻷسلوب المتبع في حالة أي جريمة أخرى ذات طابع خطير وفقا لقانون تلك الدولة.
    Dichas autoridades tomarán su decisión en las mismas condiciones que las aplicables a cualquier otro delito de naturaleza grave de acuerdo con el derecho de tal Estado. UN وعلى هذه السلطات أن تتخذ قرارها بنفس اﻷسلوب المتبع في حالة أي جريمة أخرى ذات طابع خطير وفقا لقانون تلك الدولة.
    . Dichas autoridades resolverán el caso al igual que si se tratara de cualquier otro delito de carácter grave, con arreglo al derecho de ese Estado Una delegación propuso la supresión de la última oración de este párrafo. UN ويتعين على تلك السلطات أن تتخذ قرارها على ذات النحو المتبع بشأن أي جرم آخر ذي طابع جسيم وفقا لقانون تلك الدولة .اقترح أحد الوفود حذف الجملة اﻷخيرة من هذه الفقرة .
    Dichas autoridades adoptarán su decisión y llevarán a cabo sus actuaciones judiciales de la misma manera en que lo harían respecto de cualquier otro delito de carácter grave con arreglo al derecho interno de ese Estado Parte. UN ويتعين على تلك السلطات أن تتخذ قرارها وتضطلع باجراءاتها على النحو ذاته كما في حالة أي جرم آخر ذي طابع جسيم بمقتضى القانون الداخلي لتلك الدولة الطرف.
    Dichas autoridades adoptarán su decisión y llevarán a cabo sus actuaciones judiciales de la misma manera en que lo harían respecto de cualquier otro delito de carácter grave con arreglo al derecho interno de ese Estado Parte. UN وتتخذ تلك السلطات قرارها وتضطلع بإجراءاتها على النحو ذاته كما في حالة أي جرم آخر ذي طابع جسيم بمقتضى القانون الداخلي لتلك الدولة الطرف.
    Dichas autoridades tomarán su decisión de igual forma que si se tratara de cualquier otro delito de naturaleza grave conforme a la legislación de esa Parte. UN وتتخذ تلك السلطات قرارها بالطريقة نفسها المعمول بها في حالة أية جريمة أخرى تعتبر ذات طابع جسيم بموجب قانون تلك الدولة الطرف.
    El Sr. Williamson también señaló que, además de las acusaciones de tráfico de órganos a menudo resaltadas por los medios de comunicación, el Grupo Especial estaba examinando posibles raptos, detenciones, malos tratos y asesinatos durante el período en cuestión, así como cualquier otro delito relativo a las alegaciones que figuraban en el informe del Relator Especial del Consejo de Europa, Dick Marty. UN وأشار وليمسون أيضا إلى أنه بالإضافة إلى مزاعم الاتجار بالأعضاء التي تبرزها وسائط الإعلام في كثير من الأحيان، تقوم فرقة العمل ببحث الحوادث الممكنة للاختطاف والاحتجاز وإساءة المعاملة والقتل خلال الفترة المعنية، وكذلك أية جرائم أخرى تتصل بالمزاعم الواردة في تقرير ديك مارتي، المقرر الخاص لمجلس أوروبا.
    28. El robo, la corrupción, el tráfico, el mercado negro o cualquier otro delito relacionado con vacunas, medicamentos, material quirúrgico o de otro tipo destinados a la asistencia médica deben castigarse severamente y, según su importancia, considerarse como crímenes de la mayor gravedad y ser perseguidos y juzgados por tribunales competentes. UN 28- وتجب المعاقبة على ممارسات السرقة أو الفساد أو التهريب أو الاتجار في السوق السوداء أو أي جنحة أخرى تتعلق باللقاحات أو الأدوية أو المواد المستعملة في الجراحة أو غيرها التي كانت الغاية منها تقديم المساعدة في مجال الصحة، معاقبة صارمة واعتبارها جريمة شديدة الخطورة، حسب خطورتها، ويجب أن تكون موضع ملاحقة ومحاكمة في المحاكم المختصة.
    Varios países fuera de Europa no admitían las pruebas electrónicas en absoluto, con lo que resultaba imposible el procesamiento en caso de un delito cibernético o de cualquier otro delito que se debiera probar con información electrónica. UN ولا يعترف عدد من البلدان خارج أوروبا بالأدلة الإلكترونية على الإطلاق، مما يجعل الملاحقة القضائية لمرتكبي الجرائم السيبرانية وسائر الجرائم المثبتة بأدلةٍ من المعلومات الإلكترونية غير مجدية.
    La legislación penal de Serbia también se aplica a sus nacionales cuando estos hayan cometido cualquier otro delito en el extranjero y sean detenidos en el territorio de Serbia o hayan sido extraditados a este país. UN 42 - وتنطبق التشريعات الجنائية لصربيا أيضاً على مواطنيها عند ارتكابهم لأي جريمة أخرى في الخارج، أو في حالة وجودهم على أراضي صربيا أو إذا تم تسليمهم لصربيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more