"cualquier programa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي برنامج
        
    • أي برامج
        
    • لأي برنامج
        
    Es necesario que se tengan en consideración sus opiniones en cualquier programa de trabajo. UN ومن الضروري مراعاة آرائهم كل المراعاة في أي برنامج عمل يوضع للمستقبل.
    También recomienda que antes de adoptar cualquier programa de acción afirmativa se consulte con todas las comunidades étnicas. UN كما توصي بأن تسبق اعتماد أي برنامج للعمل الإيجابي مشاورات تشارك فيها كل المجتمعات العرقية.
    Sin embargo, cualquier programa de movilidad debería tener en cuenta las limitaciones presupuestarias y las pautas de movilidad existentes. UN بيد أن أي برنامج للتنقل ينبغي أن يأخذ في الاعتبار القيود المتعلقة بالميزانية وأنماط التنقل القائمة.
    Los jóvenes pueden desempeñar un papel muy importante en cualquier programa de desarrollo. UN ويمكن أن يؤدي الشباب دورا مهما للغاية في أي برنامج إنمائي.
    Los derechos humanos de los discapacitados deben ser una consideración primordial en cualquier programa de reforma. UN وينبغي أن تكون حقوق المعوقين في أي برامج للإصلاح هي الاعتبار الأول.
    Estos elementos son esenciales para el éxito de cualquier programa de reconstrucción y reconciliación. UN وهذه عناصر ضرورية لأي برنامج ناجح للإعمار والمصالحة.
    cualquier programa de esta índole tendrá que tener acceso a esa información, y es fundamental registrar los cambios que puedan producirse durante el período del despliegue de la IFOR. UN وسوف يحتاج أي برنامج من هذا القبيل الى هذه المعلومات، ولذلك من الضروري تسجيل التغييرات التي يرجح أن تحدث خلال فترة انتشار القوة المكلفة بالتنفيذ.
    Esa es una situación alarmante que obstaculiza cualquier programa de desarrollo en una región que, sin embargo, tiene un enorme potencial en la esfera de la minería y el turismo. UN وهذه حالة تدعو إلى القلق ﻷنها تعرقل أي برنامج للتنمية في منطقة لها، رغم هذا، إمكانات هائلة للتعدين والسياحة.
    La sostenibilidad de cualquier programa de esta naturaleza está ligado a retos más amplios, como son el alivio a la pobreza, la generación de empleo y la integración social. UN فاستمرار أي برنامج من هذا القبيل يواجه تحديات أكبر، مثل تخفيف حدة الفقر، وإيجاد فرص العمل، واﻹدماج الاجتماعي.
    En lugar de mostrar flexibilidad e intentar buscar avenencias, los miembros adoptaron posturas inamovibles, insistiendo en que se incluyeran cuestiones de naturaleza nacional y grupal específica antes de poder llegar a un acuerdo sobre cualquier programa de trabajo. UN فبدلا من إظهار المرونة والسعي إلى إيجاد حلول وسطية، اتخذ اﻷعضاء مواقف متعنتة، مصرين على إدراج مواقف معينة من المواقف الوطنية أو مواقف المجموعات قبل أن يتسنى الاتفاق على أي برنامج للعمل.
    Por lo tanto, es necesario incluir actividades de desarrollo de los recursos humanos en cualquier programa de facilitación de este transporte. UN لذا فهناك حاجة واضحة ﻹدراج أنشطة تنمية الموارد البشرية في أي برنامج لتسهيل المرور العابر.
    La elaboración de cualquier programa de asistencia se basa en las necesidades de la población, en particular las mujeres y los niños. UN يقوم وضع أي برنامج للمساعدة على أساس احتياجات السكان بمن فيهم النساء واﻷطفال.
    Un componente indispensable de cualquier programa de energía nuclear satisfactorio es una marcada " cultura de seguridad " . UN إن " ثقافة الأمان " الواضحة عنصر لا غنى عنه من أي برنامج ناجح للطاقة النووية.
    En cualquier programa de almacenamiento de armas, municiones y explosivos se debe contar con apoyo de personal idóneo. UN ويتعين تعزيز أي برنامج لتخزين الأسلحة والذخيرة والمتفجرات بموظفي الدعم المؤهلين.
    La aplicación de soluciones de TIC en las aduanas es un componente particularmente importante de cualquier programa de facilitación del comercio. UN ويشكل تطبيق حلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عنصراً هاماً جداً من عناصر أي برنامج لتيسير التجارة.
    Como en el caso de cualquier programa de reforma, el requisito básico es el compromiso y el apoyo a largo plazo de los máximos niveles de la organización. UN مثل أي برنامج للإصلاح، فإن أهم الشروط اللازمة هو الالتزام والدعم الطويل الأجل من أعلى المستويات في التنظيم.
    Por lo tanto, ello no afecta el equilibrio entre las cuatro cuestiones básicas en cualquier programa de trabajo de la Conferencia. UN إذن، فهذا لا يؤثر في التوازن بين القضايا الرئيسية الأربع في أي برنامج عمل لمؤتمر
    Además, las alianzas con los sectores no relacionados con la salud podrían desempeñar un papel significativo en el éxito de cualquier programa de prevención y control. UN علاوة على ذلك، يمكن لإقامة الشراكات مع القطاعات غير الصحية أن تؤدي دورا هاما في نجاح أي برنامج للوقاية والمكافحة.
    Asimismo, sigue firmemente comprometida con la estrategia de conclusión, aunque debe subrayar que en cualquier programa de reducción de funciones las necesidades organizacionales de la Oficina para cumplir su mandato han de recibir la máxima atención. UN ورغم أن المكتب ما زال ملتزما تماما باستراتيجية الإنجاز، لا بد له من أن يؤكد أن الاحتياجات التنظيمية للمكتب اللازمة للنهوض بولايته تعتبر الأمر الأهم من أي برنامج يطبق لتخفيض الحجم.
    Las distintas actividades que exponen los informes demuestran que pueden lograrse buenos resultados con cualquier programa de desarrollo social que tenga lazos fuertes e institucionalizados con las comunidades locales a las que va dirigido. UN ويتضح من مختلف التجارب المذكورة في التقرير أن النتائج الجيدة تتحقق في أي برامج للتنمية الاجتماعية تتوفر له قنوات مؤسسية تصله بالجماعات المحلية المستهدفة.
    29. La importancia de dotar a la población y sus comunidades locales de los medios para ejecutar cualquier programa de desarrollo debe ser un aspecto central de las actividades. UN 29- كما ينبغي أن تشكل أهمية تمكين الشعوب ومجتمعاتها المحلية في تنفيذ أي برامج إنمائية مسألة محورية في هذه الأنشطة.
    Los formatos de mensaje deberán posibilitar que cualquier programa de interpretación determine el contenido y la estructura de los datos contenidos en cada transacción. UN وتتيح أشكال الرسائل لأي برنامج حاسوبي مفسِّر تحديد مضمون وهيكل البيانات المحتواة في كل معاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more