Su informe al Consejo de Seguridad y la resolución que se aprobará deberán tener en cuenta la ausencia de cualquier progreso a este respecto. | UN | ويتعين أن يحيط التقريرُ الذي ستقدمونه إلى مجلس الأمن والقرارُ الذي سيُتخذ علما بعدم إحراز أي تقدم في هذه المسألة. |
Si esto no sucede, cualquier progreso que se logre seguirá siendo frágil. | UN | وإن لم يحدث ذلك فسيظل أي تقدم أحرزناه هشا. |
Por lo tanto, se pidió al Gobierno que informara sobre cualquier progreso realizado en la labor legislativa. | UN | ولذا طلب من الحكومة تقديم تقرير عن أي تقدم محرز في العمل التشريعي. |
Pidió al Gobierno que indicara en su próximo informe cualquier progreso realizado a este respecto. | UN | وطلبت من الحكومة الاشارة في تقريرها القادم الى أي تقدم محرز في هذا الصدد. |
Dado que hay tantos conflictos en el mundo entero, mi país acoge con beneplácito cualquier progreso que permita fortalecer la seguridad y la paz internacionales. | UN | ونظرا لكثرة الصراعات الدائرة في جميع أنحاء العالم، فإن بلدي يرحب بأي تقدم من شأنه أن يعزز السلم واﻷمن الدوليين. |
Desde luego, todos acogeremos con beneplácito cualquier progreso que se produzca, y si así ocurre informaré de inmediato al Consejo de Seguridad. | UN | وإذا ما أفاداني بحدوث أي تقدم ملموس، فإن هذا سيكون بالطبع موضع ترحيب منا جميعا، وسأقوم على الفور بإبلاغ مجلس اﻷمن بذلك. |
La alternativa es el divorcio, que es el resultado de diferencias irreconciliables o, dicho en el argot de la Conferencia de Desarme, de la vinculación y un marco cronológico, receta segura para torpedear cualquier progreso sobre las cuestiones sustantivas. | UN | والبديل هو الانفصال التام، الناجم عن اختلافات لا يمكن التوفيق بينها، أو هو بلغة مؤتمر نزع السلاح، الربط واﻷطر المرتبطة بفترة زمنية، وهذه صيغة أكيدة لنسف أي تقدم يمكن إحرازه في المسائل الموضوعية. |
El orador solicita más detalles sobre esos casos y acerca de cualquier progreso en la investigación de los casos de personas desaparecidas. | UN | وطلب مزيداً من التفاصيل فيما يتعلق بتلك الحالات وما إذا كان قد أحرز أي تقدم في التحقيق في حالات اﻷشخاص المفقودين. |
En el panorama internacional siguen existiendo guerras, conflictos y enfrentamientos de todo tipo que aniquilan cualquier progreso realizado en la esfera del desarrollo. | UN | فلا تزال الحروب والصراعات والمواجهات بجميع أشكالها تنشب في الساحة الدولية، وتزيل أي تقدم أحرز في ميدان التنمية. |
Se informaría anualmente sobre los progresos obtenidos en el logro de los resultados a nivel de los productos, así como sobre cualquier progreso destacado a nivel de los objetivos. | UN | وفي كل سنة، سيقدم تقرير عن التقدم المحرز بالنسبة للنتائج على صعيد النواتج، فضلا عن أي تقدم بارز يحرز على صعيد الأهداف. |
Se informaría anualmente sobre los progresos obtenidos en el logro de los resultados a nivel de los productos, así como sobre cualquier progreso destacado a nivel de los objetivos. | UN | وفي كل سنة، سيقدم تقرير عن التقدم المحرز بالنسبة للنتائج على صعيد النواتج، فضلا عن أي تقدم بارز يحرز على صعيد الأهداف. |
Los efectos de la pobreza tienen una gran repercusión sobre cualquier progreso que se logre para reducir la marginación de las personas de edad y minimizar la pérdida de sus derechos. | UN | ولآثار الفقر نتائجها الوخيمة بالنسبة لإحراز أي تقدم في تقليل تهميش كبار السن وتقليل فرص فقدانهم لحقوقهم. |
El logro de los derechos inalienables del pueblo palestino y la retirada de Israel de los territorios palestinos ocupados, incluido el desmantelamiento de los asentamientos ilegales, son fundamentales para cualquier progreso significativo. | UN | وإن أعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وانسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك تفكيك المستوطنات غير القانونية، أمران ضروريان لإحراز أي تقدم جاد. |
Con todo, si bien cualquier progreso que se logre en esas esferas es un paso adelante hacia la paz en el Afganistán, esos proyectos brindarán todos sus frutos en años por venir. | UN | وفي حين يظل تحقيق أي تقدم في أي من هذه المجالات، خطوة نحو إحلال السلام في أفغانستان، فإن المنافع الكاملة لهذه المشاريع لن تظهر إلا بعد أعوام. |
Es imposible imaginar la paz en el Oriente Medio sin una solución justa de la cuestión de Palestina, tal como es imposible imaginar cualquier progreso en el camino hacia la paz sin la aplicación plena de las resoluciones pertinentes. | UN | ومن المستحيل تصور حدوث أي تقدم على طريق السلام دون التنفيذ الكامل للقرارات ذات الصلة. |
De mantenerse tal situación, con toda seguridad se frenará cualquier progreso que pueda lograrse. | UN | وإذا استمرت هذه الحالة فسيتوقف حتما أي تقدم يمكن إحرازه. |
Sírvanse indicar cualquier progreso logrado en lo que respecta a la ratificación del Protocolo Facultativo o la adhesión a este instrumento. | UN | يرجى بيان أي تقدم تحقق بالنسبة للتصديق على البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه. |
Sírvanse también indicar cualquier progreso logrado con respecto a la aprobación de la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención. | UN | ويرجى أيضاً بيان أي تقدم تحقق على صعيد الموافقة على تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية. |
Sírvanse indicar cualquier progreso logrado en lo que respecta a la ratificación del protocolo adicional o la adhesión al mismo. | UN | فيرجى بيان أي تقدم تحقق بالنسبة للتصديق على البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه. |
Sírvanse también indicar cualquier progreso logrado con respecto a la aprobación de la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención. | UN | ويرجى أيضاً بيان أي تقدم تحقق على صعيد الموافقة على تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية. |
No obstante, las autoridades locales continúan las investigaciones e informarán de cualquier progreso al Grupo de Trabajo. | UN | ومع ذلك، تواصل السلطات المحلية تحقيقاتها وسيجري إبلاغ الفريق العامل بأي تقدم يحرز. |