"cualquier reducción" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي تخفيض
        
    • أي تخفيضات
        
    • أي نقص
        
    • أي تقليص
        
    • أي خفض
        
    • ﻷي تخفيض
        
    • أي انخفاض
        
    • أي تضييق
        
    • وأي نقصان
        
    La delegación palestina está en contra de cualquier reducción del volumen de los servicios que presta el OOPS, tanto debido a consideraciones de carácter humanitario como porque los refugiados palestinos la percibirían en forma negativa. UN ويعارض وفده أي تخفيض في خدمات وكالة اﻷونروا ﻷسباب إنسانية وأيضا ﻷن ذلك يعد بمثابة رسالة سلبية إلى لاجئي فلسطين.
    Se informó a la Comisión de que cualquier reducción adicional de la Fuerza entrañaría nuevas reducciones en la dotación de personal de contratación nacional. UN وأبلغت اللجنة أن أي تخفيض آخر لحجم القوة سيستتبع أيضا مزيدا من التخفيضات في الموظفين الوطنيين.
    Es indispensable consultar con los países receptores antes de hacer cualquier reducción. UN وينبغي استشارة البلدان المتلقية قبل اجراء أي تخفيضات.
    iii) El superávit retenido autorizado representa los montos reservados, como fondos para imprevistos aprobados por el Consejo de la Universidad, para sufragar cualquier déficit o demora en el pago de las contribuciones previstas, para compensar cualquier reducción de los ingresos estimados ocasionada por fluctuaciones cambiarias y para sufragar cualquier gasto especial de conservación del edificio de la sede; UN ' ٣ ' يمثل الفائض المحتجز المأذون به المبالغ المحتجزة، مثل حسابات المصروفات غير المنظورة التي يوافق عليها مجلس الجامعة، وهو يغطي أي نقص أو تأخير في دفع التبرعات المتوقعة، ويعوض أي نقص في اﻹيرادات التقديرية بسبب تقلبات أسعار العملات، كما يغطي تكاليف أي أعمال صيانة خاصة لمبنى المقر؛
    Por lo tanto, cualquier reducción sustancial de los gastos correspondientes al presupuesto administrativo exigiría una nueva reducción de personal. UN ولذلك، فإن أي تقليص هام لنفقات الميزانية الإدارية سيقتضي تقليصا آخر لعدد الموظفين.
    cualquier reducción o incremento del personal de la Secretaría debe tener en cuenta el principio de la representación geográfica equitativa. UN وإن أي خفض أو زيادة في عدد موظفي اﻷمانة العامة ينبغي أن يراعي مبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    La proyección también deberá reducirse en consonancia con cualquier reducción del número de puestos que se apruebe. UN وينبغي أيضا تخفيض هذا الاسقاط وفقا ﻷي تخفيض في عدد الوظائف الجديدة الموافق عليها.
    Se ha comunicado a la Comisión de Límites que cualquier reducción importante del tamaño de la Misión menoscabará seriamente su capacidad para prestar estos servicios esenciales. UN وقد أُبلغت لجنة الحدود بأن أي تخفيض كبير في حجم البعثة سيضر بشكل خطير بقدرتها على توفير هذه الخدمات الأساسية.
    cualquier reducción de los servicios del Organismo sería no solo arriesgada políticamente sino también moralmente censurable. UN وأشار إلى أن أي تخفيض في الخدمات التي تقدمها الوكالة له مخاطر سياسية، وهو خطأُ أيضا من الناحية الأخلاقية.
    cualquier reducción del presupuesto de la MINUSTAH deberá basarse en la situación sobre el terreno y no en recortes arbitrarios de carácter general. UN ويجب أن يستند أي تخفيض في ميزانية البعثة إلى الوضع على أرض الواقع لا إلى تخفيضات تعسفية شاملة.
    El programa del Oficial de Asuntos de los Refugiados ha sido muy apreciado por la comunidad palestina y por los principales donantes y cualquier reducción en esta esfera tendría consecuencias graves. UN ويحظى برنامج موظف شؤون اللاجئين بتقدير المجتمع الفلسطيني والمانحين الرئيسيين على السواء وسيترتب على أي تخفيض في هذا المجال عواقب خطيرة.
    Reconoció que los refugiados palestinos consideraban esencial el apoyo financiero, político y moral de la comunidad internacional, ya que tomaban cualquier reducción de la financiación y los servicios como una disminución de ese apoyo. UN وأقرت أن اللاجئين الفلسطينيين يعتبرون الدعم المالي والسياسي المعنوي المقدم من المجتمع الدولي يتسم باﻷهمية البالغة ويعتبرون أي تخفيض في التمويل والخدمات بمثابة إنقاص لذلك الدعم.
    cualquier reducción de los gastos se verá reflejada inmediatamente en los informes financieros de la UNOPS, mientras que cualquier inversión adicional necesaria se tratará como un déficit de ingresos y se financiará a corto plazo con la reserva operacional. UN وسوف يرد أي تخفيض في التكاليف في التقارير المالية للمكتب: وسيعالج أي استثمار إضافي قد يكون مطلوبا بوصفه نقصا في اﻹيرادات وسيمول على أساس قصير اﻷجل من الاحتياطي التشغيلي.
    Les garanticé públicamente que Singapur compartiría cualquier reducción que impusieran al resto de sus clientes bajo el principio de problema compartido por igual. UN وأكدت لهم على الملأ أن سنغافورة ستشاطر زبائنهم الآخرين أي تخفيضات سيفرضونها عليهم على أساس مبدأ المساواة في الشقاء.
    El Grupo estudiará más detenidamente las recomendaciones de la Comisión Consultiva durante las consultas oficiosas, cuando la Secretaría explique en detalle las consecuencias que podría tener cualquier reducción en la labor de la ONUB. UN وستـنظر المجموعة في توصيات اللجنة الاستشارية أثناء المشاورات غير الرسمية، حينما يلزم على الأمانة العامة إعطاء شرح مفصل للآثار المحتمل تخلفها في عمل العملية بفعـل أي تخفيضات في ميزانيتها.
    El valor de aislamiento más bajo de las alternativas puede compensar cualquier reducción de las emisiones directas. UN إن انخفاض قيمة العزل لدى البدائل قد يعوض عن أي تخفيضات في الانبعاثات المباشرة.
    En ese caso, las asignaciones fijas pasarían a ser nuevamente variables y disminuirían proporcionalmente con cualquier reducción por debajo del nivel de los 450 millones de dólares. UN وفي تلك الحالة، تتحول المخصصات الثابتة مرة أخرى إلى مخصصات متغيرة وتخفض بقيمة تتناسب مع أي نقص يحدث تحت مستوى الـ 450 مليون دولار.
    v) El superávit retenido autorizado representa los montos reservados como fondos para imprevistos para sufragar cualquier déficit o demora en el pago de las contribuciones previstas, para compensar cualquier reducción de los ingresos estimados ocasionada por fluctuaciones cambiarias y para sufragar cualquier gasto especial de conservación del edificio de la sede; UN ' 5` يُمثِّل الفائض المستبقى المأذون به المبالغ المجنَّبة، من قبيل اعتمادات الطوارئ التي يعتمدها مجلس الجامعة، لتغطية أي نقص أو تأخير في دفع التبرعات المتوقعة، ولتعويض أي نقص في الإيرادات التقديرية بسبب تقلبات أسعار العملات ولتغطية تكاليف أي أعمال صيانة خاصة لمبنى المقر؛
    La crisis financiera del Organismo es motivo de preocupación, en tanto que cualquier reducción de su financiación afectará la paz en la región. UN وأعرب عن قلق بلده تجاه الأزمة المالية التي تواجهها الوكالة، حيث أن أي تقليص في تمويلها سيؤثر على السلام في المنطقة.
    cualquier reducción de esos servicios, combinada con el aumento constante del número de refugiados, no solo los privaría injustamente del nivel mínimo de apoyo que les corresponde, sino que también podría tener un efecto desestabilizador en toda la región. UN إن من شأن أي خفض في هذه الخدمات إذا ما اقترن بالزيادة المطردة في عدد اللاجئين، ألا يحرمهم فحسب، من الحد الأدنى للدعم الذي يستحقون، وإنما يمكن أن يكون له أيضا أثر مزعزع للاستقرار على المنطقة بأسرها.
    Del mismo modo que la creación de puestos, cualquier reducción del personal debe tener una fundamentación completa. UN وينبغي أن يكون ثمة تبرير كامل ﻷي تخفيض في الموظفين، على نحو ما يحدث عند إنشاء الوظائف.
    Por consiguiente, cualquier reducción en los ingresos por exportación asociada a un aumento de las importaciones impondrá, más que probablemente, una carga adicional a la economía de los países que en la actualidad tropiezan con graves problemas de balanza de pagos. UN ومن ثم فمن المرجح الى حد بعيد أن يفرض أي انخفاض في إيرادات التصدير يرتبط بزيادة في الواردات أعباء إضافية على اقتصاد البلدان التي تعاني حاليا من مشاكل خطيرة في ميزان المدفوعات.
    cualquier reducción del espacio de los medios independientes, sean cuales fueren los motivos que se invoquen en cada caso, menoscaba la credibilidad de Ucrania en el ámbito internacional y el compromiso que ha contraído de garantizar la celebración de elecciones libres y limpias. UN ومن شأن أي تضييق لنشاط وسائط الإعلام المستقلة وبغض النظر عن أسس تبرير حالات معينة أن يقوض مصداقية أوكرانيا الدولية وممارستها لانتخابات حرة ونزيهة.
    cualquier reducción de su número o de sus actividades contribuyen a poner a la sociedad enteramente bajo control. UN وأي نقصان في عددها أو في أنشطتها يساهم في إحكام السيطرة على المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more