"cualquier reserva" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي تحفظ
        
    • لكل تحفظ
        
    • كل تحفظ
        
    • جميع التحفظات
        
    • أية تحفظات
        
    • فالتحفظ
        
    • أي تحفّظ
        
    • أي تحفُّظ
        
    • أيُّ تَحفّظ
        
    En este artículo se consigna, entre otras cosas, que cualquier reserva debe formularse en el momento de la firma del Convenio, e irá acompañada de una breve exposición de las leyes de que se trate. UN فهذه المادة تقضي بوجه خاص بإيداع أي تحفظ لدى التوقيع على الاتفاقية، وبأن يكون مصحوبا ببيان موجز للقوانين الخاصة به.
    El Comité considera que cualquier reserva a ese artículo es contraria al objeto y finalidad de la Convención, e incompatible con el derecho internacional. UN وتعتبر اللجنة أن أي تحفظ على هذه المادة إنما يتعارض مع هدف الاتفاقية ومقصدها ولا يتمشى مع القانون الدولي.
    El Comité considera que cualquier reserva a ese artículo es contraria al objeto y finalidad de la Convención, e incompatible con el derecho internacional. UN وتعتبر اللجنة أن أي تحفظ على هذه المادة إنما يتعارض مع هدف الاتفاقية ومقصدها ولا يتمشى مع القانون الدولي.
    Aunque es evidente que, dado el efecto relativo de cualquier reserva, hay que ser prudentes cuando se procede a efectuar una comparación entre tratados diferentes, es ciertamente posible remitirse al comportamiento anterior del Estado autor de la reserva en relación con disposiciones semejantes a aquellas a las que se refiere la reserva. UN ورغم وجوب توخي الحذر لدى إجراء مقارنة بين معاهدات مختلفة، بسبب التأثير النسبي لكل تحفظ()، فإن من الممكن الإحالة إلى السلوك السابق للدولة المتحفظة إزاء أحكام مماثلة للأحكام التي يستهدفها التحفظ.
    Para algunos, cualquier reserva a una cláusula de ese tipo debía considerarse necesariamente inválida, ya que afectaría obligatoriamente a la " quintaesencia " del instrumento. UN فالبعض يرى أن كل تحفظ على بند من هذا القبيل لا بد وأن يعتبر تحفظا غير صحيح لأنه يمس بالضرورة بـ ' ' جوهر`` الاتفاقية.
    :: Limitar el alcance de cualquier reserva a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; UN :: تضييق نطاق أية تحفظات على الاتفاقية:
    Se subrayó asimismo que un Estado tenía derecho a objetar a cualquier reserva, fuese o no válida. UN وجرى التأكيد أيضاً على أن الدولة محقة في الاعتراض على أي تحفظ جائزاً كان أم غير ذلك.
    En tal supuesto, cualquier reserva necesita, para quedar establecida, la aceptación unánime de las partes. UN ففي تلك الحالة، يتطلب إنشاء أي تحفظ قبول الأطراف بالإجماع.
    Asimismo, hacemos un llamamiento a todos los Estados para que consideren la posibilidad de retirar cualquier reserva expresada al adherirse al Protocolo de 1925. UN كما ندعو جميع الدول إلى النظر في سحب أي تحفظ على الانضمام إلى بروتوكول عام 1925.
    En tal supuesto, cualquier reserva necesita, para quedar establecida*, la aceptación unánime de las partes. UN ففي تلك الحالة، يتطلب إنشاء أي تحفظ قبول الأطراف بالإجماع.
    Esta cuestión debe tenerse en cuenta en cualquier reserva que se haga del Estatuto. UN ويجب معالجة هذه النقطة في أي تحفظ على النظام اﻷساسي .
    70. Un Estado puede formular cualquier reserva que no esté prohibida por el tratado, a condición de que no sea incompatible con el objeto y el fin del tratado. UN 70- وللدولة حرية وضع أي تحفظ لا تستبعده أحكام المعاهدة شريطة ألا يتنافى مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    Si se mantenía la presente directriz, los Estados dudarían en participar en un tratado por temor a que cualquier reserva que hicieran a las disposiciones sobre solución de controversias pudiera considerarse incompatibles con el objeto y el fin del tratado. UN فإذا استبقي هذا المبدأ التوجيهي، فإن الدول ستتردد في المشاركة في معاهدة مخافة أن يعتبر أي تحفظ على أحكام تسوية المنازعات منافيا لغرض المعاهدة ومقصدها.
    Es evidente que, como se señala en la directriz 2.6.3, debe ser posible formular una objeción a cualquier reserva. UN وينبغي، بطبيعة الحال، أن يكون الاعتراض على أي تحفظ ممكنا، على نحو ما هو وارد في المبدأ التوجيهي 2-6-3.
    En consecuencia, a excepción de provisión en contrario, cualquier reserva debilitará con el mismo alcance la oportunidad del Estado declarante que presente el caso ante la Corte contra otro Estado. UN ومن ثم، فإن أي تحفظ سيقوض، بالقدر ذاته، فرصة الدولة المصدرة لإعلان في أن تعرض على المحكمة قضية ضد دولة أخرى، ما لم ينص التحفظ على خلاف ذلك.
    A este respecto, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos alentó a los Estados a que procurasen que ninguna reserva formulada con respecto a instrumentos internacionales relativos a derechos humanos fuese incompatible con el objeto y propósito del tratado correspondiente y a que considerasen regularmente cualquier reserva que hubieran hecho con miras a retirarla. UN وقد شجع المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان الذي عقد مؤخرا، من ناحية أخرى الدول على أن تحرص عندما تعرب عن تحفظات فيما يخص الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان على ألا يكون أي تحفظ منها منافيا لغرض الصك المعني وهدفه وعلى أن تبحث بصورة منتظمة التحفظات التي تكون قد أبدتها بقصد سحبها.
    Teniendo en cuenta la declaración relativa a las reservas, aprobada por el Comité en su 19° período de sesiones (véase el documento A/53/38/Rev.1, segunda parte, cap. I, secc. A), habría de indicarse los efectos concretos de cualquier reserva o declaración en las leyes y políticas nacionales. UN كما يتعين إيضاح الأثر الدقيق لكل تحفظ أو إعلان على القوانين والسياسات الوطنية، على أن يؤخذ في الاعتبار بيان اللجنة بشأن التحفظات التي أقرت في دورتها التاسعة عشرة (انظر A/53/38/Rev.1، الجزء الثاني، الفصل الأول، الفرع ألف).
    De ello no se deriva que, por definición, cualquier reserva a un tratado de codificación sea contraria a su objeto y a su fin: UN 124- ولا يستتبع ذلك أن يكون كل تحفظ على معاهدة للتدوين تحفظا منافيا، في جوهره، لغرض المعاهدة ومقصدها:
    Pedimos también a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que vuelvan a considerar la posibilidad de retirar cualquier reserva que hayan presentado cuando se adhirieron al Protocolo de 1925. UN كما ندعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى إعادة النظر في إمكانية سحب أية تحفظات سجلتها عند انضمامها إلى بروتوكول 1925.
    cualquier reserva a las disposiciones del artículo 4 entraría en esta categoría, dado que dicho artículo estipula precisamente el equilibrio que ha de conseguirse entre los intereses del Estado y los derechos del particular en situaciones de emergencia. UN فالتحفظ علـى أحكــام المادة ٤ التي تنص تحديدا على التوازن الذي يجب إقامته بين مصالح الدولة وحقوق اﻷفراد في أوقات الطوارئ يندرج في هذه الفئة.
    Los Estados partes deberán explicar claramente cualquier reserva o declaración que formulen respecto de los artículos de la Convención, así como su decisión de mantenerlas. UN وينبغي شرح أي تحفّظ أو إعلان تصدره الدولة الطرف بشأن أي مادة من الاتفاقية وينبغي توضيح أسباب بقاء الدول الأطراف على موقفها في هذا الصدد.
    6. Si, después de que la presente Convención haya entrado en vigor para una Parte, esa Parte retira una reserva o modifica cualquier reserva vigente a la presente Convención que tenga el efecto de hacer ese retiro, dicho retiro o modificación surtirá efecto cuando el depositario reciba la notificación. UN " 6- إذا قام طرف ما، بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية بشأنه، بسحب تحفُّظه عليها، أو بتعديل أي تحفُّظ موجود بما يفضي إلى سحب ذلك التحفُّظ، يبدأ سريان ذلك السحب أو التعديل عند تلقي الوديع تبليغاً به.
    Además, se acordó que las palabras " , o cualquier reserva " no eran necesarias y que, por lo tanto, fueran suprimidas. UN كما اتُّفق على أنَّ عبارة " أو أيُّ تَحفّظ " ، ليست ضرورية وينبغي حذفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more