"cualquier retraso" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي تأخير
        
    • وأي تأخير
        
    • أي تأخيرات
        
    • لأي تأخير
        
    • أي تأخّر
        
    • أي تأخر
        
    • كل فترة تأخير
        
    Adujeron que cualquier retraso en la reanudación de la asistencia pondría en tela de juicio la credibilidad e intención de los donantes; UN وذهبوا إلى القول بأن أي تأخير في استئناف المعونة من شأنه أن يلقي ظلال الشك على مصداقية المانحين ونواياهم؛
    Voy a dejar el portal del Puente Espacial abierto para eliminar cualquier retraso en la comunicación por la distancia. Open Subtitles سوف أترك جسر الفضاء البوابة المفتوحة في النظام للقضاء على أي تأخير الاتصال عبر مسافات كبيرة
    Sin embargo, la situación en Mozambique continúa siendo crítica y cualquier retraso en la puesta en marcha de la operación de mantenimiento de la paz podría tener consecuencias graves. UN ولكن الحالة في موزامبيق لا تزال حرجة وسوف تترتب آثار خطيرة على أي تأخير في بدء عمليات حفظ السلم.
    cualquier retraso en llegar a los afectados puede causar millares de víctimas mortales. UN وأي تأخير في الوصول الى المتضررين قد يتسبب في آلاف الوفيات.
    Además, las intervenciones deberían realizarse simultáneamente y no en secuencia, para evitar cualquier retraso que pudiera agravar las dificultades del país. UN وأضاف أن التدخلات ينبغي القيام بها في وقت واحد لا على التوالي لتجنب أي تأخيرات يمكن أن تزيد صعوبات البلد تفاقما.
    La situación actual de los territorios ocupados no puede presentarse como pretexto de ningún tipo para cualquier retraso en la retirada de las fuerzas armadas armenias de los territorios y su rehabilitación. UN والحالة الراهنة في الأراضي المحتلة لا يمكن استخدامها بأي شكل من الأشكال ذريعة لأي تأخير في سحب القوات الأرمينية المسلحة من تلك الأراضي وإعادة تعميرها.
    Los encargados de la dirección del proyecto someten cualquier retraso o riesgo de retraso en el proyecto a la consideración del Comité Directivo del Centro Mundial de Servicios para su resolución. UN وتعرض إدارة المشروع أي تأخّر أو احتمال تأخّر في المشروع على اللجنة التوجيهية لمركز الخدمات العالمي لإيجاد حلّ له.
    Puesto que no será posible prolongar las reuniones más allá de los tiempos de clausura indicados, cualquier retraso en el inicio de las mismas comportará una pérdida de instalaciones y servicios de conferencias. UN ونظرا لعدم امكانية تجاوز المواعيد المحددة لاختتام الجلسات، فإن أي تأخير في البدء سيعني فقدانا لتسهيلات الاجتماعات.
    cualquier retraso en la financiación de los programas integrados en curso en África sería perjudicial para su ejecución y para los resultados esperados. UN وأكد أن أي تأخير في تمويل المشاريع القائمة سيكون على حساب تنفيذها والنتائج المتوقعة منها.
    Debido a la rápida propagación de la enfermedad, cualquier retraso en la aplicación del paquete de prevención total tendrá un efecto multiplicador a largo plazo. UN ونظرا لسرعة انتشار هذا المرض، فإن أي تأخير في تنفيذ نظام الوقاية المتكامل، فإن أثر ذلك سيتعاظم على المدى البعيد.
    Nos inquieta que cualquier retraso en este proceso pueda llevar a un estancamiento en el futuro, lo cual podría plantear grandes riesgos. UN ويساورنا القلق لأن أي تأخير في هذه العملية قد يؤدي إلى جمود في المستقبل، الأمر الذي يمكن أن تترتب عليه مخاطر جمة.
    cualquier retraso en la entrada en vigor podría provocar que el final del primer período de compromiso y el inicio del segundo no se sucedieran de forma inmediata. UN وقد يؤدي أي تأخير في بدء النفاذ إلى إحداث ثغرة بين نهاية فترة الالتزام الأولى وبداية فترة الالتزام الثانية.
    cualquier retraso en la conclusión de acuerdos comerciales en la Ronda de Doha solo servirá para penalizar a las economías africanas, cuya participación en el comercio internacional apenas superó el 3,2% en 2008. UN إن أي تأخير في إبرام الاتفاقات التجارية لجولة الدوحة لا يسعه إلا أن يظلم الاقتصادات الأفريقية التي بالكاد تخطت مشاركتها في التجارة الدولية 3.2 في المائة عام 2008.
    El segundo motivo es que, si no se resuelve el problema de la violencia, éste seguirá afectando negativamente al proceso negociador, y cualquier retraso en la eliminación del apartheid puede a su vez dar lugar a la escalada de la violencia. UN والسبب الثاني هـو أنـه، إذا مـا تـرك العنف دون حــل، فسيستمر فـي اضفـاء أثـر سلبي علـى عمليـة المفاوضات، بحيث أن أي تأخير فـي القضاء علـى الفصل العنصري قـد يؤدي في ذاتـه الى تصعيد العنف.
    cualquier retraso no hará sino alentar la violación del acuerdo de cesación del fuego y la escalada del conflicto, con gravísimas consecuencias, no sólo para el pueblo y el Gobierno de Rwanda sino para toda la región y para Africa en su conjunto. UN وليس يكون من شأن أي تأخير سوى تشجيع انتهاك وقف إطلاق النار وتصعيد النزاع مع ما يترتب عليه من عواقب وخيمة ليس بالنسبة لشعب وحكومة رواندا فحسب، وإنما بالنسبة للمنطقة وﻷفريقيا بأسرها كذلك.
    Deben ser una prioridad urgente. cualquier retraso podría conducir a un desastre ecológico que amenace no sólo a Kuwait, sino también a los demás Estados de la región. UN إن وفد بلادي يشدد وبإلحاح على ضرورة اتخاذ التوصيات المذكورة أعلاه وإعطائها صفة الاستعجال واﻷهمية، ﻷن أي تأخير بذلك قد يؤدي إلى كارثة بيئية وشيكة تهدد الكويت وسائر دول المنطقة على حد سواء.
    cualquier retraso en ese sentido debe reducirse al mínimo. UN وأي تأخير من هذا القبيل يجب أن يظل في حده الأدنى.
    cualquier retraso influirá negativamente en el funcionamiento del Tribunal, prorrogando su mandato y dando lugar a más gastos. UN وأي تأخير في هذا الصدد سوف يؤثر بشكل سلبي على عمليات المحكمة، كما أنه سيطيل فترة ولايتها ويزيد من نفقاتها.
    Además, la UNMIL empezó a hacer un seguimiento riguroso de las vacantes y a presentar informes semanales a fin de mejorar el tiempo de respuesta a diversos procesos de contratación y así poder resolver cualquier retraso en tiempo real. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأت البعثة ترصد الشواغر بمزيد من الفعالية وتبلغ عنها أسبوعيا بما يتيح مهلة أكبر للوفاء بمتطلبات الاستقدام بحيث يتسنى اجتناب أي تأخيرات في الوقت الفعلي
    La Junta también podrá decidir la modificación del programa provisional o la supresión de uno o varios temas, teniendo debidamente en cuenta cualquier retraso en la distribución de la documentación que pueda ocurrir. UN ويجوز أيضا للمجلس أن يقرر تعديل جدول الأعمال المؤقت أو حذف بند أو بنود منه، مع إيلاء المراعاة الواجبة لأي تأخير قد يحدث في توزيع الوثائق.
    Sin embargo, la División destacó que el factor tiempo era crítico y que cualquier retraso en la adopción de una decisión en relación con el expediente podría producir un efecto negativo en las Naciones Unidas. UN غير أن الشعبة شددت على أن مسألة الوقت مسألة أساسية وأن أي تأخر في البت في القضية قد يؤثر سلباً على الأمم المتحدة.
    cualquier retraso requeriría una justificación especial para ser compatible con el artículo 9, párrafo 3, del Pacto. UN وتتطلب كل فترة تأخير أطول من ذلك تبريراً خاصاً يتفق وأحكام الفقرة 3 من المادة 9 من العهد().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more