"cualquier solicitud de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي طلب
        
    • لأي طلب
        
    • أي طلبات لتوفير
        
    • أي طلبات من
        
    Sólo la Corte podrá decidir respecto de cualquier solicitud de revisión del fallo. UN للمحكمة وحدها حق البت في أي طلب ﻹعادة النظر في الحكم.
    En consecuencia, la administración española ha decidido denegar, de ahora en adelante y por un año, con la posibilidad de su prórroga, cualquier solicitud de exportación de minas antipersonal. UN وقد قررت اﻹدارة الاسبانية، لذلك، أن ترفض من اﻵن فصاعدا، لمدة سنة قابلة للتمديد، أي طلب لتصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Este daño no puede repararse sea cual fuere el resultado de cualquier solicitud de revisión judicial. UN وما كان يمكن إلغاء هذا الضرر بصرف النظر عن النتيجة المترتبة على أي طلب بإعادة النظر القضائية.
    Espero que la comunidad internacional demuestre su solidaridad y responda con prontitud y generosidad a cualquier solicitud de ayuda que haga ese país. UN وأود أيضا أن أعرب عن الأمل في أن يُظهر المجتمع الدولي تضامنه وأن يستجيب بسرعة وسخاء لأي طلب للمساعدة من ذلك البلد.
    2. Recomienda que cualquier solicitud de recursos apropiados que necesite la Secretaría para facilitar un mayor número de semanas de trabajo de la Comisión se presente a la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones; UN 2 - يوصي بأن تقدم أي طلبات لتوفير الموارد المناسبة المطلوبة من الأمانة العامة لتيسير زيادة عدد أسابيع عمل اللجنة إلى الجمعية العامة خلال دورتها السادسة والستين؛
    El Secretario General transmite por carta a los contratistas cualquier solicitud de ese tipo. UN ويرسل الأمين العام أي طلبات من هذا القبيل عن طريق رسالة إلى المتعاقدين.
    El representante de Angola subrayó que cualquier solicitud de adopción de medidas provisionales debería respetar el principio de aplicación progresiva del Pacto. UN وشددت أنغولا على أن أي طلب بشأن التدابير المؤقتة ينبغي أن يراعي مبدأ التدرج في إعمال بنود العهد.
    De manera análoga, el Estado Saharaui consideraría positivamente cualquier solicitud de las Naciones Unidas y de la Unión Africana para participar en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبالمثل، ستنظر الدولة الصحراوية بعين القبول في أي طلب من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي للمشاركة في عمليات حفظ السلام.
    De manera análoga, el Estado Saharaui consideraría positivamente cualquier solicitud de las Naciones Unidas y de la Unión Africana de que participara en operaciones de este mantenimiento de la paz. UN وبالمثل، ستنظر الدولة الصحراوية بعين القبول في أي طلب من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي للمشاركة في عمليات حفظ السلام.
    Además, el Comité Mixto declaró que cualquier solicitud de recursos adicionales debería formularse en el contexto del próximo proyecto de presupuesto. UN وذكر المجلس، علاوة على ذلك، أن أي طلب للحصول على موارد إضافية يتعين إدراجه في سياق مشروع الميزانية المقترحة المقبل.
    Namibia acoge con satisfacción esta visita y estudiará, en estrecha colaboración con el Consejo de Derechos Humanos, cualquier solicitud de visita futura. UN وترحب ناميبيا بهذه الزيارة وسوف تعمل عن كثب مع مجلس حقوق الإنسان للنظر في الموافقة على أي طلب لزيارة البلد في المستقبل.
    Consideramos que la garantía de la libertad de expresión, particularmente en lo que concierne a los medios de información, la protección de las minorías nacionales y el respeto de los principios del derecho internacional siguen siendo criterios decisivos en la evaluación de cualquier solicitud de admisión. UN ونرى أن ضمان حرية التعبير، لا سيما بالنسبة لوسائط الاعلام وحماية اﻷقليات القومية واحترام مبادئ القانون الدولي يجب أن تظل تمثل معايير حاسمة في تقييم أي طلب للحصول على العضوية.
    3. En consecuencia, la Administración española ha decidido denegar, de ahora en adelante y por un año, con la posibilidad de su prórroga, cualquier solicitud de exportación de minas antipersonal. UN ٣ - ولذلك قررت اﻹدارة الاسبانية، أن ترفض من اﻵن فصاعدا، لمدة سنة قابلة للتمديد، أي طلب لتصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Antes de presentar cualquier solicitud de donación para alimentos en efectivo o en especie, se examinan los planes de alimentos para el país en consulta con los expertos en nutrición y el Servicio de Recaudación de Fondos. UN وقبل تقديم أي طلب لهبة غذائية، نقداً أو عيناً، يجري استعراض الخطط الغذائية القطرية بالتشاور مع خبراء التغذية وإدارة جمع التبرعات.
    6. Sólo la Corte podrá decidir respecto de cualquier solicitud de revisión del fallo. UN ٦ - للمحكمة وحدها حق البت في أي طلب ﻹعادة النظر في الحكم الصادر.
    Así, el artículo 278 estipula que se debe hacer lo necesario para registrar cualquier solicitud de un preso para entrevistarse con el director, el subdirector o el director adjunto. UN إذ تنص القاعدة ٢٧٨ على ضرورة إجراء ترتيبات لتسجيل أي طلب من مسجون لمقابلة أي من المدير، أو نائب المدير، أو مساعد المدير.
    2. Únicamente la Corte podrá decidir respecto de cualquier solicitud de revisión del fallo o la pena impuesta. UN ٢ - للمحكمة وحدها الحق في البت في أي طلب ﻹعادة النظر في الحكم أو العقوبة.
    2. La decisión relativa a cualquier solicitud de apelación o revisión incumbirá exclusivamente a la Corte. UN 2 - يكون للمحكمة وحدها الحق في البت في أي طلب استئناف وإعادة نظر.
    El Consejo está dispuesto a responder adecuadamente a cualquier solicitud de reasignación de este tipo. UN ويبقى المجلس على استعداد للاستجابة على النحو الملائم لأي طلب نقل من هذا القبيل.
    Por último, Suiza se halla en condiciones de responder rápidamente a cualquier solicitud de asistencia judicial recíproca en asuntos penales formulada por un Estado, incluso en ausencia de un tratado bilateral o multilateral de asistencia recíproca. UN وختاما، فإن سويسرا مستعدة للاستجابة بسرعة لأي طلب مساعدة قضائية تقدمها دولة في المجال الجنائي، حتى في غياب معاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف في مجال المساعدة.
    El Director de la División señaló a la atención de la Comisión el párrafo 2 de dicha decisión, en que la Reunión recomendaba que cualquier solicitud de recursos apropiados que necesitara la Secretaría para facilitar un mayor número de semanas de trabajo de la Comisión se presentara a la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones. UN 28 - ولفت مدير الشعبة انتباه اللجنة إلى الفقرة 2 من القرار التي أوصى بموجبها الاجتماع بأن تقدم أي طلبات لتوفير الموارد المناسبة المطلوبة من الأمانة العامة لتيسير زيادة عدد أسابيع عمل اللجنة إلى الجمعية العامة خلال دورتها السادسة والستين.
    La información detallada sobre las conclusiones del examen de los recursos humanos, así como cualquier solicitud de recursos conexa deberían presentarse como parte del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 20122013. UN وينبغي تقديم معلومات مفصلة عن النتائج التي توصل إليها استعراض الموارد البشرية، وكذلك أي طلبات من الموارد ذات صلة، ضمن الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more