"cualquier tipo de actividad" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي نشاط
        
    • بأي نشاط
        
    • بأي نوع من أنواع النشاط
        
    • أي شكل من أشكال النشاط
        
    • أية أنشطة
        
    • بأي نوع من الأنشطة
        
    Sería interesante recordar que los Estados Unidos empezaron intentando negar al Irán la posibilidad de realizar cualquier tipo de actividad nuclear. UN ولعل من المهم التذكير بأن الولايات المتحدة حاولت في البداية إنكار حق إيران في مباشرة أي نشاط نووي أيا كان نوعه.
    Vigile su cuenta bancaria, sus tarjetas de crédito por si ocurre cualquier tipo de actividad. Open Subtitles تفقد حسابك المصرفي و بطاقاتك الائتمانية أو أي نشاط من هذا القبيل
    El orador pregunta si en el Sudán está prohibido cualquier tipo de actividad política y qué medidas se han adoptado para garantizar la aplicación del artículo 25 del Pacto. UN وتساءل السيد الشافعي عما إذا كانت ممارسة أي نشاط سياسي محظورة أم لا في السودان وعن التدابير المتخذة لتأمين تطبيق المادة ٥٢ من العهد.
    :: merodea cerca del lugar donde la otra persona reside, trabaja o acude con frecuencia para fines relacionados con cualquier tipo de actividad social o de ocio; o UN :: التسكع خارج المكان الذي يعيش فيه الشخص أو يعمل فيه أو يتردد عليه بهدف القيام بأي نشاط اجتماعي أو ترفيهي خلال أوقات الفراغ؛ أو
    14. La acumulación de grandes cantidades de capital procedentes de actividades delictivas, no sólo del tráfico de drogas, y la necesidad consiguiente en que se encuentran las organizaciones delictivas de blanquear esos beneficios e invertirlos en negocios legales llevan, en lo que se refiere al derecho penal positivo, a la necesidad de tipificar esos actos como delitos cuando están relacionados con cualquier tipo de actividad delictiva lucrativa. UN ٤١ - وفيما يتعلق بقانون العقوبات اﻷساسي، يفضي تراكم مبالغ طائلة من رأس المال المتأتي من اﻷنشطة الاجرامية، التي لا تقتصر على الاتجار بالمخدرات، وما يترتب على ذلك من اضطرار المنظمات الاجرامية الى غسل هذه اﻷرباح واستثمارها في أعمال تجارية مشروعة، الى ضرورة تجريم هذه اﻷفعال فيما يتعلق بأي نوع من أنواع النشاط الاجرامي المدر للربح.
    379. No hay restricciones jurídicas, sociales o de otro tipo que prohíban a las bahamesas participar en cualquier tipo de actividad recreativa o deporte o intervenir en el desarrollo de la cultura del país. UN 379 - لا توجد أية قيود قانونية أو اجتماعية أو غيرها تحظر على المرأة في جزر البهاما المشاركة قي أي شكل من أشكال النشاط الترفيهي، أو الألعاب الرياضية أو أن يكون لها دور هام في تنمية الثقافة البهامية.
    La aplicación y continua actualización de las políticas comunes acordadas por los Estados proveedores facilita la cooperación en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos al aumentar la confianza en que las exportaciones nucleares no contribuirán a los ciclos del combustible nuclear no sujetos a las salvaguardias o a cualquier tipo de actividad bélica. UN وقد يسر تنفيذ واستمرار استكمال سياسة الدول الموردة المشتركة المتفق عليها من تحقيق التعاون في استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية عن طريق زيادة الثقة بأن الصادرات النووية لا تسهم في دورات التزويد بالوقود غير الخاضعة للضمانات أو في أية أنشطة متصلة باﻷسلحة.
    Con relación a la congelación de activos, el Banco Central de Cuba ha dictado las normas correspondientes a los efectos de realizar la congelación de cualquier tipo de activo financiero o económico, depositado en una cuenta bancaria cuyos ingresos provengan de cualquier tipo de actividad o manifestación delictiva. UN فيما يتعلق بتجميد الأصول، أصدر المصرف المركزي الكوبي القواعد المنظمة لتجميد أي نوع من الأصول المالية أو الاقتصادية المودعة في حسابات مصرفية تتأتى إيراداتها من أي نشاط أو شكل إجرامي.
    No hay límites de edad en el caso de niños con discapacidades permanentes que les impidan realizar cualquier tipo de actividad remunerada, en caso de que se cumplan determinados requisitos previos. UN وليس ثمة سن ينتهي عندها حق الحصول على الإعانة الأسرية في حال الأبناء المصابين بإعاقات دائمة تجعلهم عاجزين عن ممارسة أي نشاط مربح شريطة استيفاء بعض الشروط المسبقة.
    A partir de abril de 2010 se podrá realizar en ella cualquier tipo de actividad judicial; UN وأصبح بالإمكان إجراء أي نشاط قضائي فيها ابتداء من نيسان/أبريل2010؛
    Queda prohibido a los empleadores ocupar menores de catorce (14) años en cualquier tipo de actividad, persiga o no fines de lucro. UN يحظر على أرباب العمل استخدام اﻷحداث البالغين من العمر أربع عشرة )٤١( سنة في أي نشاط من أي نوع كان، بمقابل أو دون مقابل.
    El Grupo recomienda que se considere que los comerciantes internacionales de armas no registrados operan ilegalmente, que se les prohíba realizar cualquier tipo de actividad en la industria del armamento y que los Estados impongan sanciones adecuadas. UN 90 - ويوصي الفريق بأنه يجب اعتبار تاجر الأسلحة الدولي غير المسجل على أنه يعمل بصورة غير مشروعة ويحرم من أداء أي نشاط في مجال صناعة الأسلحة وأنه ينبغي للدول أن توقع عليه العقوبات المناسبة.
    El Grupo recomienda que se considere que los comerciantes internacionales de armas no registrados operan ilegalmente, que se les prohíba realizar cualquier tipo de actividad en la industria del armamento y que los Estados impongan sanciones adecuadas. UN 90 - ويوصي الفريق بأنه يجب اعتبار تاجر الأسلحة الدولي غير المسجل على أنه يعمل بصورة غير مشروعة ويحرم من أداء أي نشاط في مجال صناعة الأسلحة وأنه ينبغي للدول أن توقع عليه العقوبات المناسبة.
    - El artículo 5 de la Ley de 3 de mayo de 1988, relativa a las mezquitas prohíbe el ejercicio de cualquier tipo de actividad en las mezquitas, ya sea en forma de discursos, reuniones o escritos, por personas ajenas al órgano encargado del funcionamiento de las mezquitas. UN - ويحظر الفصل 5 من القانون رقم 34 لسنة 1988 المؤرخ 3 أيار/مايو 1988 والمتعلق بالمساجد مباشرة أي نشاط في المساجد من غير الهيئة المكلفة بتسييرها سواء كان بالخطبة أو بالاجتماع.
    Numerosas jurisdicciones tipifican cualquier tipo de actividad sexual que mantenga una persona que vive con el VIH/SIDA sin revelar con antelación su estado serológico con respecto al VIH, incluso actividades que conllevan un riesgo mínimo o prácticamente nulo de transmisión, como las relaciones orales y las relaciones vaginales y anales usando protección. UN ويجرم العديد من المحاكم أي نشاط جنسي يباشره شخص مصاب بالفيروس لا يفصح من البداية عن إصابته بالفيروس، بما في ذلك تلك الأنشطة التي يقل فيها خطر انتقال العدوى أو يكاد يكون معدوما، كالممارسة الجنسية الفموية وممارسات الوقاية الجنسية في عمليات الجماع عن طريق المهبل والشرج.
    En el Plan se disponía que el Iraq promulgaría legislación que prohibiría a todas las personas naturales y jurídicas bajo su jurisdicción llevar a cabo en cualquier lugar cualquier tipo de actividad prohibida por las resoluciones pertinentes o por el Plan y promulgaría legislación penal que se aplicara a esas actividades. UN ونصت خطة التحقق والرصد المستمرين على أن يسن العراق تشريعا يمنع جميع اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين الخاضعين لسلطة العراق من القيام في أي مكان بأي نشاط محظور بموجب القرارات ذات الصلة والخطة وأن يسن تشريعا جزائيا ﻹنفاذ الحظر المشار إليه.
    552. El sistema jurídico mexicano está compuesto por una serie de leyes y reglamentos destinados a garantizar la libertad de las personas que integran el Estado o que por alguna razón habitan en él para que gocen de los derechos que les permitan realizar cualquier tipo de actividad creadora. UN ٢٥٥- ويتكون النظام القانوني المكسيكي في هذا المجال من مجموعة قوانين ولوائح تضمن لﻷشخاص الذين تتألف منهم الولاية، أو الذين يعيشون في المكسيك لسبب ما، التمتع بالحقوق التي تخول لهم القيام بأي نشاط إبداعي.
    14. La acumulación de grandes cantidades de capital procedentes de actividades delictivas, no sólo del tráfico de drogas, y la necesidad consiguiente en que se encuentran las organizaciones delictivas de blanquear esos beneficios e invertirlos en negocios legales llevan, en lo que se refiere al derecho penal positivo a la necesidad de tipificar esos actos como delitos cuando están relacionados con cualquier tipo de actividad delictiva lucrativa. UN " ٤١ ـ وفيما يتعلق بقانون العقوبات اﻷساسي، يفضي اكتناز مبالغ طائلة من رأس المال المتأتي من اﻷنشطة الاجرامية، التي لا تقتصر على الاتجار بالمخدرات، وما يترتب على ذلك من اضطرار المنظمات الاجرامية الى غسل هذه اﻷرباح واستثمارها في أعمال تجارية مشروعة، الى ضرورة تجريم هذه اﻷفعال فيما يتعلق بأي نوع من أنواع النشاط الاجرامي المدر للربح.
    Sri Lanka también observó que la denominación, totalmente amorfa, de " defensores de los derechos humanos " se utilizaba sin ningún rigor para referirse prácticamente a cualquier tipo de actividad que se relacionara, aunque fuera lejanamente, con la esfera de la promoción y protección de los derechos humanos. UN ولاحظت سري لانكا أيضاً أن تسمية " المدافعين عن حقوق الإنسان " الفضفاضة تُستخدم بغير ضابط فتسري على أي شكل من أشكال النشاط مهما كان بعيداً عن مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    45. El Código Penal de Gambia también tipifica como delito cualquier tipo de actividad sexual con niños, y el Ministerio de Justicia ha perseguido activamente por la vía judicial todos los casos de ese tipo; la postura del Ministerio al respecto es solicitar la condena más dura posible para los culpables de delitos sexuales cometidos contra niños. UN 45- ويجرّم القانون الجنائي في غامبيا أيضاً أي شكل من أشكال النشاط الجنسي للأطفال، وقامت وزارة العدل بملاحقة مثل هذه الحالات بكل حرص؛ والسياسة المتّبعة داخل الوزارة هي بذل أقصى جهد لإيقاع أشد عقوبة على الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم جنسية ضد الأطفال. 46- ويوجد حالياً وحدات لرعاية الطفولة في كل مركز من مراكز الشرطة في جميع أنحاء البلاد.
    Las autoridades consulares brasileñas consultan sistemáticamente esas bases de datos antes de emitir visados a individuos que deseen viajar al Brasil, si existen motivos para sospechar que una persona determinada puede estar vinculada a cualquier tipo de actividad terrorista. UN ويرجع إلى قواعد البيانات هذه في العادة السلطات القنصلية البرازيلية قبل إصدار تأشيرات دخول لأفراد يودون السفر إلى البرازيل، إذا وجد أي سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن شخصا معيّنا قد تكون له روابط بأي نوع من الأنشطة الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more