"cualquier uso" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي استخدام
        
    • أي استعمال
        
    • لأي استخدام
        
    • أي عرف
        
    • أي استخدامات
        
    • استخدام هذه البطاقات
        
    • لأي استعمال
        
    • لأي غرض
        
    • اﻷصناف المصممة لدعم
        
    Con todo, cualquier uso de la fuerza por parte de los palestinos podría ser autodestructivo y provocar el caos en la región. UN ورغم ذلك فإن أي استخدام للقوة من جانب الفلسطينيين سيؤدي إلى نتائج عكسية وقد يفضي إلى فوضى في المنطقة.
    Está diseañado con una cerradura biométrica para detener cualquier uso no autorizado. Open Subtitles مركب عليه قفل بيومتري لإيقاف أي استخدام غير مصرح به
    El proyecto se refiere a cualquier uso de datos personales, inclusive el acopio, el almacenamiento y la transmisión. UN ويتناول مشروع المبادئ التوجيهية أي استخدام للبيانات الشخصية، بما في ذلك جمعها وتخزينها وتبليغها.
    Se refieren a cualquier uso de la fuerza, con independencia de las armas empleadas. UN وانما هي تنطبق على أي استعمال للقوة، بصرف النظر عن اﻷسلحة المستخدمة.
    Consiste en el precio medio de compra original más las mejoras importantes, ajustado en función de la inflación y efectuado un descuento por cualquier uso previo, o bien el valor de reposición, si éste es más bajo. UN وتُحسب هذه القيمة على أنها سعر الشراء الأصلي مضافاً إليه أية تحسينات رأسمالية رئيسية، مع تعديلها لأخذ التضخُّم في الاعتبار وخصم نسبة منها لأي استخدام سابق؛ أو قيمة الاستبدال، أيهما أقل.
    Prácticamente cualquier uso de un arma nuclear constituiría una violación de la ley. UN وأضاف أن أي استخدام للأسلحة النووية يمثل بالفعل انتهاكا للقانون.
    El accidente nos dio una idea de las terribles consecuencias que puede ocasionar cualquier uso posible de las armas nucleares o cualquier incidente de envergadura relacionado con instalaciones nucleares. UN لقد أعطانا الحادث لمحة عن النتائج الرهيبة التي تترتب على أي استخدام ممكن للأسلحة النووية أو التي يمكن أن يسببها حادث كبير يتعلق بالمنشآت النووية.
    Por ese motivo, el Canadá considera que cualquier uso del veto debe ser explicado y justificado públicamente. UN ولذلك، فإن كندا تؤمن بأن أي استخدام لحق النقض ينبغي تعليله وتبريره بشكل علني.
    Empleo indiscriminado es cualquier uso de estas municiones: UN والاستخدام العشوائي هو أي استخدام للذخائر العنقودية:
    Consciente de los posibles peligros que encierra cualquier uso de desechos radiactivos que constituya una guerra radiológica y de sus efectos para la seguridad regional e internacional y, en particular, para la seguridad de los países en desarrollo, UN وإذ تدرك اﻷخطار الكامنة في أي استخدام للنفايــات المشعة من شـأنه أن يشكل حربــا إشعاعية، وما لهذا الاستخدام من آثار على اﻷمن الاقليمي والدولي، ولاسيما أمن البلدان النامية،
    2. Expresa su grave preocupación con respecto a cualquier uso de desechos nucleares que pudiera constituir una guerra radiológica y tener consecuencias graves para la seguridad nacional de todos los Estados; UN ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء أي استخدام للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية ويحدث آثارا خطيرة بالنسبة إلى اﻷمن الوطني لكل الدول؛
    2. Expresa su grave preocupación con respecto a cualquier uso de desechos nucleares que constituya una guerra radiológica y tenga consecuencias graves para la seguridad nacional de todos los Estados; UN ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء أي استخدام للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية ويحدث آثارا خطيرة بالنسبة الى اﻷمن الوطني لكل الدول؛
    2. Expresa su grave preocupación con respecto a cualquier uso de desechos nucleares que pudiera constituir una guerra radiológica y tener consecuencias graves para la seguridad nacional de todos los Estados; UN ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء أي استخدام للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية ويحدث آثارا خطيرة بالنسبة إلى اﻷمن الوطني لكل الدول؛
    Tomando nota de que el objetivo fundamental de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y de los Recursos Naturales es el de influir, estimular y ayudar a la comunidad internacional para conservar la integridad y diversidad de la naturaleza y asegurar que cualquier uso de los recursos naturales sea equitativo y ecológicamente sostenible, UN وإذ تحيط علما بأن الهدف الرئيسي للاتحاد هو التأثير على المجتمع الدولي وتشجيعه ومساعدته على حفظ سلامة الطبيعة وتنوعها وكفالة أن يكون أي استخدام للموارد الطبيعية منصفا ومستداما من الناحية اﻹيكولوجية،
    cualquier uso terrorista de las armas de destrucción en masa requiere tres niveles de respuesta: la prevención, la detección y la mitigación. UN وقال إن أي استخدام لأسلحة الدمار الشامل على يد الإرهابيين يتطلب ثلاثة مستويات من الاستجابة، هي: الوقاية؛ والكشف؛ وتخفيف الأثـر.
    34. Garantizar que las poblaciones indígenas reciban los beneficios de cualquier uso de este conocimiento, mediante la elaboración, de manera plenamente participativa, de las leyes y políticas adecuadas. UN 34 - ضمان تـلقـي الشعوب الأصلية للفوائد المحققة من أي استخدام لتلك المعارف وذلك من خلال وضع القوانين والسياسات المناسبة على نحو تشاركي تام.
    Salvo en casos de legítima defensa, como se señala en el Artículo 51 de la Carta, cualquier uso de la fuerza armada por cualquier Estado para la solución de los problemas internacionales se prohibe de forma absoluta y sin ambigüedades. UN وباستثناء حالات الدفاع عن النفس التي تشملها المادة 51 من الميثاق، فإن أي استعمال للقوات المسلحة من أي دولة لحل مشاكل دولية محظور مطلقا وبلا لبس.
    Reitera que cualquier uso comercial o industrial de embriones o fetos, tanto si se trata de la producción de embriones fertilizados in vitro para esos fines como de la importación de embriones o fetos de terceros países, debe tipificarse como delito penal; UN يصر على وجوب تجريم أي استعمال تجاري أو صناعي للمضغ أو للأجنة، سواء انطوى ذلك على إنتاج أجنة مخصبة في الأنابيب لمثل هذه الأغراض أو استيراد مُضغ أو أجنة من بلدان ثالثة؛
    Consiste en el precio medio de compra original más las mejoras importantes, ajustado en función de la inflación y efectuado un descuento por cualquier uso previo, o bien el valor de reposición, si éste es más bajo. UN وتُحسب هذه القيمة على أنها سعر الشراء الأصلي مضافاً إليه أية تحسينات رأسمالية رئيسية، مع تعديلها لأخذ التضخُّم في الاعتبار وخصم نسبة منها لأي استخدام سابق؛ أو قيمة الاستبدال، أيهما أقل.
    a) A la validez del contrato ni a la de ninguna de sus estipulaciones, ni tampoco a la de cualquier uso; UN " (أ) صحة العقد أو صحة أي من أحكامه أو أي عرف متبع بشأنه؛
    Pedir a todas las Partes que proporcionen información a la Secretaría del Ozono sobre nuevas alternativas en reemplazo de cualquier uso como materia prima notificado de conformidad con el párrafo 4 de la presente decisión; UN 7 - يطلب إلى جميع الأطراف أن تقدم معلومات إلى أمانة الأوزون عن البدائل الجديدة التي تحل محل أي استخدامات كمواد وسيطة مبلغ عنها بموجب الفقرة 4 من هذا المقرر؛
    También por primera vez una Conferencia de Examen señala su preocupación por las consecuencias humanitarias catastróficas que tendría cualquier uso de armas nucleares. UN وتتمثل سابقة أخرى في إعراب المؤتمر الاستعراضي عن القلق بخصوص العواقب الإنسانية الوخيمة لأي استعمال للأسلحة النووية.
    La legislación sobre patentes de los Estados Unidos de América y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte ofrecerán ejemplos útiles de cómo se pueden utilizar ampliamente las patentes prácticamente para cualquier uso público no comercial. UN وتتضمن قوانين براءات الاختراع في الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية أمثلة مفيدة للكيفية التي يمكن أن تستخدم بها براءات الاختراع على نحو واسع لأي غرض عام غير تجاري تقريباً().
    Consiste en el precio medio de compra original más las mejoras importantes, ajustado por inflación y efectuado un descuento por cualquier uso previo, o bien en el valor de reposición, si éste es más bajo. UN وتنقسم هذه المعدات إلى فئتين: اﻷصناف المصممة لدعم المعدات الرئيسية؛ واﻷصناف الداعمة لﻷفراد بصفة مباشرة أو غير مباشرة. وينطبق متوسط معدلات سداد تكاليف الاكتفاء الذاتي على المعدات الثانوية ذات الصلة باﻷفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more