"cuando es" - Translation from Spanish to Arabic

    • عندما تكون
        
    • عندما يكون من
        
    • حين يكون
        
    • إذا كان من
        
    • حينما يكون
        
    • عندما يكون ذلك
        
    • متى هو
        
    • كلما كان ذلك
        
    • عندما هو
        
    • عندما يحين
        
    • حيثما يكون ذلك
        
    • متى كان ذلك
        
    • الحالات التي تكون
        
    • حيثما كان ذلك
        
    • وعندما تكون
        
    Se recurre a la contratación únicamente cuando es imprescindible o resulta más práctico. UN ولا يلجأ الى الترتيبات التعاقدية إلا عندما تكون ضرورية وعملية حقا.
    ¿Qué podría haber hecho él que después de diez años no lo perdona, cuando es su última chance? Open Subtitles ماذا يمكن أن يكون فعل لا تغفره له بعد عشر سنوات عندما تكون فرصتك الأخيرة؟
    Las muestras razonadas también son muy útiles cuando es necesario ensayar los cuestionarios y métodos del censo en zonas donde se dan condiciones excepcionalmente difíciles. UN والعينات الهادفة تكون أيضا مفيدة بوجه خاص عندما يكون من الضروري اختبار استبيانات وأساليب التعداد في المناطق ذات الظروف الصعبة للغاية.
    cuando es muy elevado el contenido metálico del suelo, los detectores de metales sufren interferencias y pierden sensibilidad. UN حين يكون محتوى التربة من المعادن مفرط الارتفاع، فهو يؤثر في أداء كاشفات المعادن ويخفض حساسيتها.
    Además, de conformidad con el artículo 54 de la Ley sobre la administración penitenciaria, el Tribunal Supremo puede imponer una pena de prisión preventiva a toda persona inculpada cuando ésta reconoce que es delincuente habitual, cuando su caso se reconoce como tal o cuando es necesario mantenerlo en prisión durante cierto tiempo. UN وفضلا عن ذلك يجوز للمحكمة العليا، بموجب المادة ٤٥ من القانون الخاص بإدارة السجون، أن تفرض عقوبة الحبس الاحتياطي على كل شخص متهم إذا اعترف بجنوحه أو عادة إذا تبين أن ذلك هو حاله أو إذا كان من الضروري ابقاؤه محتجزا لفترة من الزمن.
    Desafortunadamente, se han impuesto restricciones aun cuando es evidente que no hay riesgos implícitos de proliferación. UN ومن المؤسف أن القيود تفرض حتى حينما يكون من الجلــي أن اﻷمــر لا ينطــوي على مخاطر انتشارية.
    La pérdida de la nacionalidad, especialmente cuando es involuntaria, puede repercutir de forma significativa en los derechos humanos de una persona. UN وقال إن انعدام الجنسية ولا سيما عندما يكون ذلك بطريق غير طوعي يمكن أن تترتب منه آثار مهمة على حقوق اﻹنسان لﻷفراد.
    Éste también se ilumina cuando es mezclado con ciertos tipos de aceite, algunos de los cuales son difíciles de limpiar de las manos. Open Subtitles تُصبحُ a نجم ذهبي. يضيئُ أيضاً متى هو مُخْتَلَط ببَعْض أنواعِ الزيوتِ، البعض مِنْ الذي صعب جداً للنُزُول من أيديكَ.
    Así pues, el PMA está bastante avanzado en materia de comunicación electrónica, lo cual representa una gran ventaja cuando es necesario actuar con rapidez en casos de emergencia. UN ولذلك فإن برنامج اﻷغذية العالمي متقدم تماما في مجال الاتصال اﻹلكتروني، وهي ميزة واضحة عندما تكون هناك حاجة إلى استجابة سريعة في حالات الطوارئ.
    Debido a las diferencias en las circunstancias de cada país, el enfoque de la planificación y aplicación de políticas, aun cuando es similar, difiere en los distintos países. UN ونظراً لاختلاف الظروف الوطنية، تختلف النهج المتبعة في تصميم وتنفيذ السياسات من بلد إلى آخر حتى عندما تكون متشابهة.
    Lamentablemente, se han impuesto restricciones, aun cuando es evidente que no hay peligro de proliferación. UN ولﻷســف، تفرض قيود حتى عندما يكون من الواضح أن اﻷمر لا ينطــوي على أخطار انتشار.
    Se contabiliza un activo contingente cuando es probable que en el futuro se obtengan beneficios financieros o que exista un potencial de servicio. UN يُفصِح البرنامج عن الأصل الاحتمالي عندما يكون من المحتمل أن تتدفق إلى البرنامج منافع اقتصادية أو خدمات مستقبلية.
    El tratamiento puede reducir el contagio del VIH únicamente cuando es barato y de fácil acceso. UN ولن يقلل العلاج انتشار الفيروس قط إلا حين يكون غير مكلف ويسهل الحصول عليه.
    Tales decisiones no son frecuentes; se adoptan normalmente cuando el testigo es un niño o cuando es necesario proteger a la víctima de una violación. UN ولكن هذا القرار نادراً ما يتخذ؛ ويتخذ بصفة أساسية عندما يكون الشاهد طفلاً صغيراً، أو إذا كان من الضروري حماية شخص ضحية لاغتصاب.
    Lo único que puedo decirle es que sólo llaman a mi unidad cuando es una amenaza seria. Open Subtitles كل ما يمكننى اخبارك به هو ان وحدتى ستكون على استعداد حينما يكون التهديد اكثر جديه
    UNOPS En algunos casos cuando es útil para el puesto vacante UN بالنسبة لبعض الوظائف، عندما يكون ذلك هاما في حالة الوظيفة الشاغرة
    ¡De hecho, nunca me preguntaste cuando es! Open Subtitles في الواقع، أنت لم تسألي مطلقاً، متى هو أتريد عراك، يافتى؟
    cuando es posible, el PMA procura llevar a cabo esas misiones conjuntamente con la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas (UNSECOORD) y otros organismos sobre el terreno. UN ويسعى البرنامج كلما كان ذلك ممكنا إلى تنظيم هذه البعثات بالاشتراك مع مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة.
    La mayoría de la gente hace lo correcto sólo cuando es fácil. Open Subtitles أكثر الناس يفعلون الشّيء الصّحيح فقط عندما هو سهل لهم
    Además, cuando es tiempo de que algo pase, hay que dejar que pase. Open Subtitles كما أنه عندما يحين موعد شيء يجب أن تدعه يحدث ببساطة
    Las actividades en esos Estados se han centrado principalmente en la energía eólica y solar y también en la hidroelectricidad, cuando es viable. UN وقد انصب تركيز الأنشطة في هذه الدول على الطاقة الريحية والشمسية، فضلا عن الطاقة الكهرمائية حيثما يكون ذلك ممكنا.
    La armonización es útil cuando es posible, pero también es necesario examinar cada propuesta desde el punto de vista de sus consecuencias presupuestarias. UN وهذه المواءمة مفيدة متى كان ذلك ممكناً، ولكن يجب النظر في كل مقترح أيضاً في ما يتعلق بآثاره في الميزانية.
    Los riesgos son particularmente elevados en los casos en que se necesitan de entrada inversiones de capital en gran escala, cuando es difícil amortizar los gastos y las preocupaciones sociales son importantes. UN وتكون المخاطر عالية بشكل خاص في الحالات التي تكون فيها استثمارات رأسمالية واسعة النطاق مطلوبة مقدما، حيث يصعب فيها استرداد التكلفة، وتكون فيها الشواغل الاجتماعية كبيرة.
    Se refiere también, cuando es pertinente, a la labor complementaria del Grupo de Trabajo y la Secretaría de la CNUDMI. UN وهي تشير أيضا، حيثما كان ذلك مناسبا، إلى الأعمال التكميلية التي اضطلع بها الفريق العامل وأمانة الأونسيترال.
    En todo caso, las vacantes sólo se llenan cuando es necesario, cuando está justificado por la demanda y cuando están cubiertas por ingresos previstos. UN وفي جميع الحالات، لا تمﻷ الشواغر إلى عند الاقتضاء وعندما تكون مبررة بالطلب ومدعومة باﻹيرادات المسقطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more