"cuando estén" - Translation from Spanish to Arabic

    • عندما تكون
        
    • حيثما يتسنى
        
    • عندما يكونوا
        
    • عندما تصبح
        
    • عندما تكونون
        
    • عندما تكونان
        
    • وعندما تكون
        
    • عندما يكونون
        
    • حيثما كانت
        
    • وعندما تصبح
        
    • عند توافر
        
    • عندما تكونوا
        
    • إلا عندما يشتد
        
    • عندما يتم
        
    • عندما يكونا
        
    Otros países se afiliarán al sindicato de aduanas cuando estén preparados para ello. UN وسوف تنضم بلدان أخرى إلى الاتحاد الجمركي عندما تكون جاهزة لذلك.
    Lo que hacen en su propio tiempo no me interesa ¡maldición, cuando estén aquí quiero que mantengan una postura profesional! Open Subtitles ما تفعله في وقتك الخاص ليس من شأني ولكن عندما تكون هنا أريدك أن تحتفظ بمظهر احترافي
    8. Insta a todos los Estados a continuar ocupándose de la cuestión al más alto nivel político y, cuando estén en condiciones de hacerlo, a promover la adhesión al Tratado mediante actividades de difusión bilaterales y conjuntas, seminarios y otros medios; UN 8 - تحث جميع الدول على أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسية، وأن تعمل، حيثما يتسنى لها ذلك، على الترويج للانضمام إلى المعاهدة من خلال حملات التوعية الثنائية والمشتركة والحلقات الدراسية وغيرها من الوسائل؛
    Incluso juraré protegerlos cuando estén en peligro. TED وسوف أتعهد حتى بحمايتهم عندما يكونوا في طريق الأذى.
    Como esta evaluación no se ha terminado aún, sus conclusiones y recomendaciones se incluirán en una adición al presente informe, cuando estén disponibles. UN وبما أن عملية التقييم هذه لم تكتمل بعد، فسوف تدرج نتائجها وتوصياتها في إضافة تابعة لهذا التقرير عندما تصبح متاحة.
    cuando estén listos, Daniel los acompañará a sus cuartos. Open Subtitles إذن.آه.حسناً عندما تكونون مستعدون فإن دانيال سوف يوصلكم إلى غرفكم
    cuando estén allá, les enviaré a Schmidt, y luego mis amigos y yo, podremos marcharnos. Open Subtitles و عندما تكون هناك ، سارسل لك شميت ثم نغادر أنا و أصدقائي
    El peligro extremo sólo debe hacerse valer cuando estén amenazadas vidas humanas. UN ولا ينبغي الاحتجاج بحالة الشدة إلا عندما تكون أرواح بشرية معرضة للخطر.
    4. cuando estén diseñados para funcionar a profundidades superiores a 35 m con compensación de la aceleración; o UN 4 - عندما تكون مصممة للعمل في أعماق تتجاوز 35 مترا مع تعويض التسارع؛ أو
    Solo cuando estén plenamente desarrollados los países en desarrollo podrá haber una base sólida para la economía mundial y para un crecimiento duradero de ésta. UN ولا يمكن أن يكون هناك أساس متين ونمو مستمر للاقتصاد العالمي إلا عندما تكون البلدان النامية قد نمت تماما.
    Otras declaraciones que no pudieron pronunciarse durante el diálogo interactivo debido a la falta de tiempo pueden consultarse, cuando estén disponibles, en la extranet del EPU. UN وتنشر البيانات الإضافية التي تعذر الإدلاء بها خلال الحوار التفاعلي بسبب ضيق الوقت على الشبكة الخارجية للاستعراض الدوري الشامل عندما تكون موجودة.
    9. Insta a todos los Estados a continuar ocupándose de la cuestión al más alto nivel político y, cuando estén en condiciones de hacerlo a promover la adhesión al Tratado mediante actividades de difusión bilaterales y conjuntas seminarios y otros medios; UN 9 - تحث جميع الدول على أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسية، وأن تعمل، حيثما يتسنى لها ذلك، على الترويج للانضمام إلى المعاهدة من خلال حملات التوعية الثنائية والمشتركة والحلقات الدراسية وغيرها من الوسائل؛
    9. Insta a todos los Estados a continuar ocupándose de la cuestión al más alto nivel político y, cuando estén en condiciones de hacerlo, a promover la adhesión al Tratado mediante actividades de difusión bilaterales y conjuntas, seminarios y otros medios; UN 9 - تحث جميع الدول على أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسية وأن تعمل، حيثما يتسنى لها ذلك، على الترويج للانضمام إلى المعاهدة من خلال حملات التوعية الثنائية والمشتركة والحلقات الدراسية وغيرها من الوسائل؛
    Estamos adelantados. Regresemos cuando estén aquí. Open Subtitles نحن مبكرون جدًا يجب أن نأتي عندما يكونوا هنا
    Esperamos que la puerta de la OTAN permanezca abierta para que otros países se incorporen cuando estén listos. UN ونتوقع أن يظل باب حلف شمال اﻷطلسي مفتوحا للبلدان اﻷخرى لتنضم عندما تصبح مستعدة.
    Llamar dos veces cuando estén dispuestos a hablar como adultos, ¿de acuerdo? Open Subtitles أطرق الباب مرتين , عندما تكونون مستعدين للحديث مثل الراشدين , حسناً ماذا
    Créanme, me rogarán como cachorros cuando estén atrasados en los estudios. Open Subtitles صدّقاني, انتما يا رفاق ستتوسّلان من اجل هذه الجراء عندما تكونان مستيقظان لوقتٍ متأخر من اجل الأختبارات النهائية.
    cuando estén decididas las consecuencias para el presupuesto por programas, los proyectos de resolución del grupo 11 se colocarán en los grupos apropiados. UN وعندما تكون اﻵثار المترتبة على الميزانية جاهزة، فإن مشاريع القرارات الواردة في المجموعة ١١ سوف توضع في المجموعات المناسبة.
    ¿Por qué no les hablas cuando estén listos? Open Subtitles لماذا لا تقول لهم أنت هذا عندما يكونون مستعدين ؟
    Además, habida cuenta de la magnitud de las actividades de adquisición realizadas en todas las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, la Comisión espera que todas las misiones puedan beneficiarse plenamente de esos descuentos cuando estén disponibles y, cuando no existan, utilicen su influencia para obtenerlos. UN وعلاوةً على ذلك، وبالنظر إلى حجم أنشطة المشتريات المضطلع بها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، تتوقع اللجنة من جميع البعثات أن تستفيد استفادةً كاملةً من هذه الحسوم حيثما كانت متاحة، وأن تستخدم ما لديها من نفوذ للحصول عليها إذا لم تكن متاحة.
    cuando estén listas las conclusiones relativas a Sierra Leona, éstas se pondrán a disposición de Nigeria ya que, en este caso, es una de las partes interesadas. UN وعندما تصبح النتائج التي خلصت إليها البعثة جاهزة، فستبلغ نيجيريا بذلك، حيث أنها، في هذه الحالة، من الأطراف المعنية.
    2. En la sección II del informe se examinan las tendencias mundiales de los cultivos ilícitos para la producción de drogas y la producción de drogas de origen vegetal, hasta el año 2013 inclusive, y, cuando estén disponibles, hasta 2014. UN 2- ويعالج الباب الثاني من التقرير الاتجاهات العالمية في زراعة محاصيل المخدِّرات غير المشروعة وإنتاج المخدِّرات النباتية حتى نهاية عام 2013، وكذلك في عام 2014 عند توافر بيانات بشأنه.
    cuando estén listas para hablar de la fusión, llámenme. Open Subtitles عندما تكونوا مستعدون لمناقشة الاندماج نادوني
    Si las personas no saben que son seropositivas, sólo descubrirán que necesitan tratamiento cuando estén gravemente enfermas, y puede ser ya demasiado tarde. UN وإذا كان الأشخاص يجهلون إصابتهم بالفيروس، فإنهم لا يكتشفون أنهم بحاجة إلى علاج إلا عندما يشتد مرضهم، وربما يكون ذلك بعد فوات الأوان.
    Bien, chicos. Avísenme cuando estén conectados al ordenador central. Open Subtitles شباب أعلموني عندما يتم توصيلكم بالجهاز الرئيسي ، حسناً ؟
    Lo creeré cuando estén en el aire. Open Subtitles سأصدّق ذلك عندما يكونا في الأجواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more