"cuando las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • عندما تكون الأمم
        
    • الوقت الذي تقدم فيه اﻷمم
        
    • وعندما تقوم اﻷمم
        
    • وعندما توفر الأمم
        
    • عندما تقوم اﻷمم
        
    • عندما بدأت الأمم
        
    • عندما كانت الأمم
        
    • حينما كانت الأمم
        
    • بدأت فيه اﻷمم
        
    Cuadro 1: Responsabilidades en tareas menores de ingeniería cuando las Naciones Unidas se encargan del material de fortificación de campaña UN الجدول 1: المسؤوليات المتعلقة بالأعمال الهندسية الصغيرة عندما تكون الأمم المتحدة مسؤولة عن مخازن الدفاع الميداني
    a) Cuadro 1: Responsabilidades en tareas menores de ingeniería cuando las Naciones Unidas se encargan del material de fortificación de campaña UN الجدول 1: المسؤوليات المتعلقة بالأعمال الهندسية الصغيرة عندما تكون الأمم المتحدة مسؤولة عن مخازن الدفاع الميداني
    Cuadro 1 Responsabilidades en tareas menores de ingeniería cuando las Naciones Unidas se encargan del material de fortificación de campaña UN المسؤوليات المتعلقة بالأعمال الهندسية الصغيرة عندما تكون الأمم المتحدة مسؤولة عن مخازن الدفاع الميداني
    “El Consejo de Seguridad está profundamente preocupado por el golpe de estado militar en Sierra Leona, especialmente cuando las Naciones Unidas están ayudando al proceso de reconciliación en ese país. UN " يساور مجلس اﻷمن عميق القلق إزاء الانقلاب العسكري في سيراليون، لا سيما في الوقت الذي تقدم فيه اﻷمم المتحدة المساعدة لعملية المصالحة في ذلك البلد.
    cuando las Naciones Unidas proporcionen alojamiento en condiciones análogas, no se reembolsará a la unidad por este concepto. UN ٢٣ - وعندما تقوم اﻷمم المتحدة بتوفير أماكن إقامة تستوفي معيارا معادلا لذلك، لا تتلقى الوحدة سداد تكاليف عن هذه الفئة.
    cuando las Naciones Unidas presten este servicio en condiciones análogas, no se reembolsará a la unidad por este concepto. UN وعندما توفر الأمم المتحدة هذه الخدمة وفقاً لمعايير معادِلة لا تسدَّد للوحدة تكاليف عن هذه الفئة.
    cuando las Naciones Unidas proporcionen alojamiento en condiciones análogas, no se reembolsará a la unidad por este concepto. UN ٢٠ - عندما تقوم اﻷمم المتحدة بتوفير أماكن إقامة تستوفي معيارا معادلا لذلك، لا تتلقى الوحدة سداد تكاليف عن هذه الفئة.
    La Comisión Consultiva recomienda que en las futuras negociaciones con los proveedores, en particular cuando las Naciones Unidas han aumentado el volumen de sus compras, se haga todo lo necesario para negociar un precio unitario medio más bajo para los combustibles. UN وتوصي اللجنة الاستشارية في المفاوضات المقبلة مع الموردين، ولا سيما عندما تكون الأمم المتحدة قد زادت أنشطة الشراء، بضرورة بذل كل الجهود اللازمة للتفاوض على متوسط أقل لتكلفة الوحدة من الوقود.
    Cuando un país que aporta contingentes/efectivos policiales se ofrezca a realizar el transporte, o cuando las Naciones Unidas no puedan ofrecer los servicios de transporte necesarios, podrán solicitar mediante carta de asignación que realice dicho transporte hasta y desde la zona de la misión. UN وعندما يعرض أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة توفير النقل، أو عندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير النقل المطلوب، قد تطلب الأمم المتحدة من البلد المساهم بالقوات/بالشرطة من خلال طلب توريد أن يوفر النقل إلى منطقة البعثة ومنها.
    " cuando las Naciones Unidas no puedan facilitar alojamiento permanente, semirrígido o rígido a un contingente que ha pasado seis meses en tiendas de campaña, el país que aporta contingentes tendrá derecho a que se aplique una tasa de reembolso doble por autonomía logística en materia de tiendas de campaña y alojamiento. UN " عندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير أماكن إقامة دائمة ثابتة جزئيا أو كليا لوحدة ما بعد قضائها ستة أشهر في الخيام، يصبح للوحدة حق تلقي تسديد التكاليف بمعدلي الاكتفاء الذاتي الخاصين بالخيام وأماكن الإقامة.
    34. cuando las Naciones Unidas no puedan proporcionar alojamiento en condiciones análogas y el contingente alquile una estructura adecuada, se reembolsará al país que aporta contingentes el costo real del alquiler en virtud de un arreglo bilateral para casos especiales entre el país que aporta contingentes/efectivos policiales y las Naciones Unidas. UN 34 - عندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير أماكن إقامة تستوفي معيارا معادلا وتقوم الوحدة باستئجار منشآت ملائمة، تسدَّد للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة تكاليف الإيجار الفعلي من خلال ترتيب ثنائي، كحالة خاصة، بين البلد المساهم بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة.
    Cuando un país que aporta contingentes/efectivos policiales se ofrece a prestar los servicios de transporte, o cuando las Naciones Unidas no pueden ofrecer el transporte necesario, éstas podrán solicitar al país que aporta contingentes/efectivos policiales que se encargue del transporte hasta la zona de la misión y de acuerdo con lo estipulado en una carta de asignación. UN وعندما يعرض البلد المساهم بالقوات/بالشرطة توفير النقل، أو عندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير النقل المطلوب، قد تطلب الأمم المتحدة من البلد المساهم بالقوات/بالشرطة أن يقدِّم النقل إلى منطقة البعثة، ومنها، وفقاً لشروط طلب توريد.
    Cuando un país que aporta contingentes/efectivos policiales se ofrece a realizar el transporte, o cuando las Naciones Unidas no pueden ofrecer los servicios de transporte necesarios, podrán solicitar mediante carta de asignación que realice dicho transporte hasta y desde la zona de la misión. UN وعندما يعرض أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة توفير النقل، أو عندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير النقل المطلوب، قد تطلب الأمم المتحدة من البلد المساهم بالقوات/بالشرطة، من خلال طلب توريد، أن يقدِّم ذلك النقل إلى منطقة البعثة ومنها.
    30. cuando las Naciones Unidas no puedan facilitar alojamiento permanente, semirrígido o rígido a un contingente que ha pasado seis meses en tiendas de campaña, el país que aporta contingentes/efectivos policiales tendrá derecho a que se aplique una tasa de reembolso doble por autosuficiencia en materia de tiendas de campaña y alojamiento. UN 30 - عندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير مكان إقامة دائم، أو شبه ثابت أو ثابت، لوحدة ما بعد أن تكون قد قضت فترة ستة أشهر في الخيام فإنه سيكون من حق البلد المساهم بالقوات/بالشرطة أن تسدَّد له التكاليف بمعدلات الاكتفاء الذاتي للخيام ولمكان الإقامة معاً.
    cuando las Naciones Unidas no puedan proporcionar alojamiento en condiciones análogas y el contingente alquile una estructura adecuada, se reembolsará al país que aporta contingentes/efectivos policiales el costo real del alquiler en virtud de un arreglo bilateral para casos especiales entre el país que aporta contingentes/efectivos policiales y las Naciones Unidas. UN 34 - عندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير أماكن إقامة تستوفي معيارا معادلا وتقوم الوحدة باستئجار منشآت ملائمة، تسدَّد للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة تكاليف الإيجار الفعلي من خلال ترتيب ثنائي، كحالة خاصة، بين البلد المساهم بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة.
    Cuando un país que aporta contingentes/efectivos policiales se ofrezca a prestar los servicios de transporte, o cuando las Naciones Unidas no puedan ofrecer el transporte necesario, éstas podrán solicitar al país que aporta contingentes/efectivos policiales que se encargue del transporte hasta la zona de la misión, con arreglo a lo estipulado en una carta de asignación. UN وعندما يعرض البلد المساهم بالقوات/بالشرطة توفير النقل، أو عندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير النقل المطلوب، قد تطلب الأمم المتحدة من البلد المساهم بالقوات/بالشرطة أن يقدِّم النقل إلى منطقة البعثة، ومنها، وفقاً لشروط طلب توريد.
    Cuando un país que aporta contingentes/efectivos policiales se ofrezca a realizar el transporte, o cuando las Naciones Unidas no puedan ofrecer los servicios de transporte necesarios, podrán solicitar mediante carta de asignación que realice dicho transporte hasta y desde la zona de la misión. UN وعندما يعرض أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة توفير النقل، أو عندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير النقل المطلوب، قد تطلب الأمم المتحدة من البلد المساهم بالقوات/بالشرطة، من خلال طلب توريد، أن يقدِّم ذلك النقل إلى منطقة البعثة ومنها.
    " El Consejo de Seguridad está profundamente preocupado por el golpe de estado militar en Sierra Leona, especialmente cuando las Naciones Unidas están ayudando al proceso de reconciliación en ese país. UN " يساور مجلس اﻷمن عميق القلق إزاء الانقلاب العسكري في سيراليون، لا سيما في الوقت الذي تقدم فيه اﻷمم المتحدة المساعدة الى عملية الوفاق في ذلك البلد.
    cuando las Naciones Unidas adquieren el artículo, éste pasa a ser " de propiedad de las Naciones Unidas " , mientras que otros artículos suministrados directamente por los gobiernos se consideran " equipo de propiedad del contingente " y los gastos correspondientes son objeto de reembolso por las Naciones Unidas de conformidad con procedimientos de amortización establecidos. UN وعندما تقوم اﻷمم المتحدة بشراء الصنف يصبح " ملكا لﻷمم المتحدة " في حين تصبح اﻷصناف اﻷخرى التي توردها الحكومات مباشرة " معدات مملوكة للوحدات " وتخضع قيمتها بواسطة اﻷمم المتحدة طبقا لاجراءات الاستهلاك المعمول بها.
    cuando las Naciones Unidas presten este servicio en condiciones análogas, no se reembolsará a la unidad por este concepto. UN وعندما توفر الأمم المتحدة هذه الخدمة وفقاً لمعايير معادِلة لا تسدَّد للوحدة تكاليف عن هذه الفئة.
    cuando las Naciones Unidas proporcionen alojamiento en condiciones análogas, no se reembolsará a la unidad por este concepto. UN ٢٠ - عندما تقوم اﻷمم المتحدة بتوفير أماكن إقامة تستوفي معيارا معادلا لذلك، لا تتلقى الوحدة تسديد تكاليف عن هذه الفئة.
    Desde mediados de octubre cuando las Naciones Unidas introdujeron la fase IV de seguridad después de lo ocurrido en Rutana que provocó la muerte de dos funcionarios expatriados y varios nacionales, las Naciones Unidas han reducido significativamente sus actividades en el país, en particular sobre el terreno. UN ومنذ منتصف شهر تشرين الأول/أكتوبر عندما بدأت الأمم المتحدة المرحلة الأمنية الرابعة في أعقاب الحادث الذي وقع في روتانا والذي أسفر عن مقتل موظفين مغتربين وعدد من المواطنين، قامت الأمم المتحدة بتخفيض أنشطتها تخفيضاً كبيراً في البلد، وخاصة في الميدان.
    " Hace 44 años, cuando las Naciones Unidas todavía eran jóvenes y estaban llenas de esperanza, un ex Primer Ministro de Sri Lanka, mi difunto padre, S. W. R. D. Bandaranaike, dirigiéndose a la Asamblea General desde este mismo podio dijo: UN " قبل 44 سنة، عندما كانت الأمم المتحدة لا تزال فتية، مفعمة بالأمل، ألقى رئيس الوزراء الأسبق لسري لانكا، والدي الراحل، إس دبليو آر دي بندرانيكيـة، كلمة من على هـــــذه المنصة، قال فيها:
    En 1998, cuando las Naciones Unidas estaban a punto de aprobar un código de conducta para su personal, la Asamblea General había solicitado la opinión de la Comisión al respecto. UN ففي عام 1998، حينما كانت الأمم المتحدة على وشك أن تعتمد مدونة قواعد سلوك لموظفيها، كانت الجمعية العامة قد طلبت من لجنة الخدمة المدنية الدولية إبداء رأيها في ذلك الشأن.
    Esto se ha comprendido desde el decenio de 1960, cuando las Naciones Unidas iniciaron su importante trabajo en favor de la administración pública, sobre todo en los nuevos Estados. UN وقد فهمت هذه الحقيقة منذ عقد الستينات الذي بدأت فيه اﻷمم المتحدة عملها الهام لدعم اﻹدارة العامة، وخاصة في الدول الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more