"cuando lo considere" - Translation from Spanish to Arabic

    • إذا رأت ذلك
        
    • عندما ترى ذلك
        
    • عندما يرى ذلك
        
    • بقدر ما يعتبر
        
    • إذا رأى
        
    • التي تراها
        
    • إذا ارتأت أن
        
    • عندما ترى أن
        
    • حسبما تراه
        
    • حيث تقتضي
        
    • متى رأت ذلك
        
    • متى رأى
        
    • كلما رأى
        
    • حينما يرى ذلك
        
    • إذا ما رأت
        
    Con tal fin, el Tribunal Internacional podrá, cuando lo considere apropiado: UN وتحقيقا لهذا الغرض، يجوز للمحكمة الدولية، إذا رأت ذلك مناسبا، أن تقوم بما يلي:
    3. La Corte podrá celebrar sesiones en otro lugar cuando lo considere conveniente, de conformidad con lo dispuesto en el presente Estatuto. UN 3 - للمحكمة أن تعقد جلساتها في مكان آخر عندما ترى ذلك مناسبا، وذلك على النحو المنصوص عليه في هذا النظام الأساسي.
    La Junta, cuando lo considere apropiado, podrá invitar a otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que designen observadores para asistir a sus sesiones. UN للمجلس، عندما يرى ذلك مناسبا، أن يدعو منظمات أخرى، حكومية دولية أو غير حكومية، الى تعيين مراقبين لحضور اجتماعاته.
    1. La Comisión, cuando lo considere útil y necesario, podrá consultar a especialistas en cualquier materia que tenga que ver con sus trabajos. UN ١ - للجنة أن تتشاور مع أخصائيين في أي ميدان له صلة بعمل اللجنة بقدر ما يعتبر ذلك ضروريا ومفيدا.
    El Fiscal podrá hacer la notificación a esos Estados con carácter confidencial y, cuando lo considere necesario a fin de proteger personas, impedir la destrucción de pruebas o impedir la fuga de personas, podrá limitar el alcance de la información proporcionada a los Estados. UN وللمدعي العام أن يشعر هذه الدول على أساس سري، ويجوز له أن يحد من نطاق المعلومات التي تقدم إلى الدول إذا رأى ذلك لازما لحماية الأشخاص أو لمنع إتلاف الأدلة أو لمنع فرار الأشخاص.
    El Comité recurrirá cuando lo considere necesario a expertos externos. UN ويمكن للجنة أن تستعين بالخبرة الخارجية التي تراها ضرورية.
    Con tal fin, el Tribunal Internacional podrá, cuando lo considere apropiado: UN وتحقيقا لهذا الغرض، يجوز للمحكمة الدولية، إذا رأت ذلك مناسبا، أن تقوم بما يلي:
    5. cuando lo considere conveniente, el Comité podrá decidir examinar por separado las quejas presentadas por múltiples autores. UN 5- يجوز للجنة، إذا رأت ذلك ملائماً، تجزئة النظر في الشكاوى المقدمة من عدة أشخاص.
    5. cuando lo considere conveniente, el Comité podrá decidir examinar por separado las quejas presentadas por múltiples autores. UN 5- يجوز للجنة، إذا رأت ذلك ملائماً، تجزئة النظر في الشكاوى المقدمة من عدة أشخاص.
    3. La Corte podrá celebrar sesiones en otro lugar cuando lo considere conveniente, de conformidad con lo dispuesto en el presente Estatuto. UN ٣ - للمحكمة أن تعقد جلساتها في مكان آخر عندما ترى ذلك مناسبا، وذلك على النحو المنصوص عليه في هذا النظام اﻷساسي.
    El Gobierno de Vanuatu ha ratificado el Estatuto de Roma y aplicará sus disposiciones cuando lo considere oportuno, ya que las normas relativas a los delitos graves contemplados en el Estatuto todavía no son de aplicación en el país. UN صدقت حكومة فانواتو على نظام روما الأساسي، وسوف تنفذ أحكامه عندما ترى ذلك مناسباً لأن البلد غير معني حتى الآن بالجرائم الخطيرة التي يشملها هذا النظام الأساسي.
    b) Código de Procedimiento Penal, artículo 90: " El tribunal podrá, cuando lo considere oportuno, otorgar la libertad bajo fianza de oficio " . UN (ب) قانون الإجراءات الجنائية، المادة 90: " يجوز للمحكمة أن تمنح الكفالة بحكم مركزها، عندما ترى ذلك مناسباً " .
    La Comisión Consultiva confía en que la Junta señalará esas cuestiones a su atención cuando lo considere procedente. UN وتثق اللجنة الاستشارية بأن المجلس سيجلب هذه المسائل إلى انتباهها عندما يرى ذلك مناسبا.
    1. La Comisión, cuando lo considere útil y necesario, podrá consultar a especialistas en cualquier materia que tenga que ver con sus trabajos. UN ١ - للجنة أن تتشاور مع أخصائيين في أي ميدان له صلة بعمل اللجنة بقدر ما يعتبر ذلك ضروريا ومفيدا.
    El Fiscal podrá hacer la notificación a esos Estados con carácter confidencial y, cuando lo considere necesario a fin de proteger personas, impedir la destrucción de pruebas o impedir la fuga de personas, podrá limitar el alcance de la información proporcionada a los Estados. UN وللمدعي العام أن يشعر هذه الدول على أساس سري، ويجوز له أن يحد من نطاق المعلومات التي تقدم إلى الدول إذا رأى ذلك لازما لحماية اﻷشخاص أو لمنع إتلاف اﻷدلة أو لمنع فرار اﻷشخاص.
    El Comité recurrirá cuando lo considere necesario a expertos externos. UN ويمكن للجنة أن تستعين بالخبرة الخارجية التي تراها ضرورية.
    2. El Tribunal Especial podrá reunirse fuera de su sede cuando lo considere necesario para el ejercicio eficiente de sus funciones. UN 2 - يجوز للمحكمة أن تجتمع خارج مقرها إذا ارتأت أن ذلك ضروري لاضطلاعها بوظائفها بفعالية.
    6. Decide que la determinación de la sede del Tribunal Internacional estará sujeta a la concertación de arreglos apropiados, aceptables para el Consejo, entre las Naciones Unidas y los Países Bajos, y que el Tribunal Internacional podrá reunirse en otros lugares cuando lo considere necesario para el eficaz cumplimiento de sus funciones; UN ٦ - يقرر أن يكون تحديد مقر المحكمة الدولية رهنا بعقد ترتيبات مناسبة بين اﻷمم المتحدة وهولندا تكون مقبولة للمجلس، وأنه يجوز أن تجتمع المحكمة الدولية في مكان آخر عندما ترى أن ذلك ضروري ﻷداء مهامها بكفاءة؛
    3.1.10) Preparación de informes para el Comité de Inversiones y el Comité de Auditoría del Comité Mixto, cuando lo considere conveniente el personal directivo superior UN 3-1-10 إعداد تقارير تقدم إلى لجنة الاستثمارات ولجنة مراجعة الحسابات التابعة للمجلس، حسبما تراه الإدارة العليا ضروريا
    d) El Secretario General podrá, cuando lo considere apropiado y las circunstancias lo justifiquen, pagar a un funcionario cuyo nombramiento haya sido rescindido, siempre que la rescisión no sea impugnada, una indemnización por rescisión del nombramiento que no exceda en más de un 50% de la que se pagaría normalmente con arreglo al Estatuto del Personal. UN (د)يجوز للأمين العام، حيث تقتضي الظروف ويرى هو مبررا لذلك، أن يدفع للموظف الذي أنهيت خدمته مبلغا كتعويض إنهاء خدمة لا يزيد بنسبة تتجاوز 50 في المائة على المبلغ الواجب الدفع أصلا بموجب أحكام النظام الأساسي للموظفين، شريطة عدم الطعن في الإنهاء. البند 4/9
    3. cuando lo considere procedente, el Comité podrá pedir información sobre el asesoramiento técnico o la asistencia proporcionados y sobre los progresos realizados. Artículo 46 UN 3- يجوز للجنة أن تطلب، متى رأت ذلك مناسباً، معلومات عن المشورة أو المساعدة التقنية المقدمة وعن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    La Junta podrá establecer grupos especiales cuando lo considere necesario; UN وقد ينشئ المجلس أفرقة مخصصة متى رأى ضرورة ذلك؛
    La Junta Ejecutiva podrá establecer grupos de trabajo especiales cuando lo considere necesario. UN ١ - يجوز للمجلس التنفيذي أن ينشئ أفرقة عاملة مخصصة كلما رأى ذلك ضروريا.
    Sin embargo, cabe la posibilidad de que la Mesa desee adoptar decisiones por separado sobre determinados temas, cuando lo considere necesario, e incluso en algunos casos incluir determinados temas en el epígrafe apropiado. UN بيد أن المكتب قد يرغب في اتخاذ مقررات على نحو منفصل بشأن بنود معينة حينما يرى ذلك مناسبا، بما في ذلك في بعض الحالات وضْع بنود تحت العناوين المناسبة.
    El Comité podrá decidir, cuando lo considere apropiado, el examen conjunto de dos o mas comunicaciones. UN ويجوز لها، إذا ما رأت ذلك ملائما، أن تقرر النظر في رسالتين أو أكثر في آن واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more