Se prevé que aproximadamente una cuarta parte de la población mundial vivirá en países o regiones con escasez absoluta de agua en el próximo siglo. | UN | ومن المتوقع أن يعيش نحو ربع سكان العالم في بلدان أو أقاليم توجد فيها شُحة مطلقة في المياه في القرن المقبل. |
Ese desafío comienza cuando advertimos que los beneficios de la globalización no alcanzan para aliviar la situación de extrema carencia que sufre más de una cuarta parte de la población mundial. | UN | ويبدأ التحدي عندما نلاحظ أن فوائد العولمة تقصر عن تمكنها من التخفيف من عبء حالة الحرمان البالغ الذي يعاني منه ما يزيد على ربع سكان العالم. |
Casi la cuarta parte de la población mundial sigue viviendo en la pobreza extrema. | UN | ولا يزال نحو ربع سكان العالم يعيشون في فقر مدقع. |
Al menos una cuarta parte de la población mundial vive en países de ingresos medianos bajos. | UN | إن ما لا يقل عن ربع سكان العالم يعيشون في البلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى. |
Si bien se celebra la Iniciativa en favor de los países más endeudados, hay que prestar más atención a los países de ingresos medianos bajos, donde vive más de una cuarta parte de la población mundial. | UN | وإن كان يجب تكريس مزيد من الاهتمام للشريحة الدنيا من البلدان المتوسطة الدخل التي يتجاوز عدد سكانها ربع سكان العالم. |
Es una verdad indiscutible que una cuarta parte de la población mundial vive con menos de un dólar diario. | UN | فمن البديهي أن ربع سكان العالم يعيشون على أقل من دولار في اليوم. |
Los bosques contribuyen al bienestar de casi una cuarta parte de la población mundial cuyos medios de subsistencia dependen de ellos. | UN | وتسهم الغابات في تحقيق الرفاه المجتمع لنحو ربع سكان العالم الذين يعتمدون في معيشتهم على الغابات. |
MÁS DE LA cuarta parte de la población mundial VIVÍA Y MORÍA BAJO EL IMPERIO DE LOS CÉSARES. | Open Subtitles | أكثر من ربع سكان العالم عاشوا وماتوا تحت حكم القياصرة |
Casi la cuarta parte de la población mundial —1.300 millones— vive en la pobreza, mientras que 840 millones sufren desnutrición crónica. | UN | ويعيش ربع سكان العالم تقريبا - ٣,١ بليون نسمة - في الفقر، بينما يعاني ٠٤٨ مليون نسمة من سوء التغذية المزمن. |
Mientras que menos de la cuarta parte de la población mundial consume las tres cuartas partes de la materia prima mundial, 3.000 millones de personas siguen viviendo hoy con menos de dos dólares de los Estados Unidos al día. | UN | فأقل من ربع سكان العالم يستهلكون ثلاثة أرباع مواده الخام، بينما لا يزال ٣ بلايين نسمة يعيشون على أقل من دولارين في اليوم. |
La cuarta parte de la población mundial vive en condiciones de dura pobreza; más de 800 millones de personas padecen desnutrición y 180 millones de niños menores de 14 años trabajan como niños jornaleros. | UN | إذ أن ربع سكان العالم يعيشون في حالة من الفقر الشديد؛ وأكثر من ٨٠٠ مليون نسمة يعانون من سوء التغذية؛ وهناك ١٨٠ مليـون طفل دون سن الرابعة عشرة في عداد اﻷطفال العمال. |
A la vez que tomamos nota de los avances registrados en materia de derechos humanos, no debemos olvidar que una cuarta parte de la población mundial está tratando de sobrevivir en la pobreza abyecta. | UN | ولئن كنا نلاحظ التقدم المحرز في مجال حقوق اﻹنسان، فإنه يتعين علينا ألا ننسى أن ربع سكان العالم لا يزال يكافح بغية البقاء وهو في فقر مدقع. |
Casi la cuarta parte de la población mundial vive en la pobreza. | UN | ويعيش نحو ربع سكان العالم في فقر الآن. |
Cifras recientes muestran que una cuarta parte de la población mundial que vive en las ciudades carece de viviendas adecuadas y a menudo no dispone de servicios sociales básicos, tales como el acceso a agua potable y salubre y el saneamiento. | UN | وتبين الأرقام الأخيرة أن ربع سكان العالم ممن يعيشون في المدن ليست لديهم مساكن ملائمة وكثيرا ما يفتقرون إلى إمكانية الحصول على خدمات اجتماعية أساسية مثل الحصول على مياه نقية ومأمونة وعلى صرف صحي. |
Más de 2.000 millones de personas en nuestro planeta, una cuarta parte de la población mundial, vive en la extrema pobreza, afligidos por el hambre, las enfermedades y los conflictos. | UN | ويعيش أكثر من بليوني شخص على كوكبنا - ربع سكان العالم - في فقر مدقع، يبتليهم الجوع والمرض والصراع. |
Una cuarta parte de la población mundial sufre de pobreza extrema. | UN | ويعاني ربع سكان العالم من الفقر المدقع. |
7. Los jóvenes constituyen una cuarta parte de la población mundial. | UN | 7 - وقال إن الشباب يشكلون ربع سكان العالم. |
MÁS DE LA cuarta parte de la población mundial VIVÍA Y MORÍA BAJO EL IMPERIO DE LOS CÉSARES. | Open Subtitles | "أكثر من ربع سكان العالم عاشوا وماتوا تحتحكمالقياصرة" |
una cuarta parte de la población mundial, pasa el invierno aquí. | Open Subtitles | ربع سكان العالم اجتياز الشتاء هنا |
En el Informe sobre Desarrollo Humano 1997 del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo se estima que una cuarta parte de la población mundial —es decir, aproximadamente 1.300 millones de personas— viven en condiciones de pobreza grave. | UN | ويقدر تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٧ الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن ربع سكان العالم - زهاء ١,٣ بليون نسمة - يعيشون في فقر مدقع. وقد وصفه التقرير في الصفحة الثانية بأنه مشين، |