"cuartas partes de la población" - Translation from Spanish to Arabic

    • أرباع سكان
        
    • أرباع السكان
        
    Entre la mitad y las tres cuartas partes de la población del mundo vive en el marco de regímenes relativamente pluralistas y democráticos. UN يعيش ما يتراوح بين نصف وثلاثة أرباع سكان العالم تحت نظم حكم تعدديه وديمقراطية نسبيا.
    La guerra atrajo a su órbita letal los territorios de 40 Estados y las tres cuartas partes de la población del planeta. UN وجرفت الحرب في مدارها المهلك أراضي ٤٠ دولة وثلاثة أرباع سكان كوكبنا.
    Los países en desarrollo, que forman las tres cuartas partes de la población mundial, deben pasar a ser un pilar fundamental en un mundo multipolar. UN والبلدان النامية التي تشكل ثلاثة أرباع سكان العالم، ينبغي أن تصبح دعامة رئيسية لعالم متعدد الأقطاب.
    En este contexto cabe señalar que las tres cuartas partes de la población jordana tienen acceso a los servicios médicos bien gratuitamente o a un costo nominal. UN المجمـوع هذا ومن الجدير بالذكر أن ثلاثة أرباع السكان في اﻷردن يحصلون على الخدمة الطبية إما مجانا أو مقابل رسوم رمزية.
    El desempleo se calculaba en aproximadamente el 85%, las tres cuartas partes de la población vivía con menos de 1 dólar al día y se consideraba que alrededor del 90% de la población padecía inseguridad alimentaria. UN ويقدّر معدل البطالة بنسبة 85 في المائة، ويعيش نحو ثلاثة أرباع السكان على أقل من دولار واحد في اليوم، ويعتبر ما يقارب 90 في المائة من السكان مفتقرين إلى الأمن الغذائي.
    En 1945, los Estados miembros del Consejo de Seguridad representaban las tres cuartas partes de la población mundial. UN وفي عام 1945، كانت الدول الأعضاء في المجلس تمثل ثلاثة أرباع سكان العالم.
    Según algunos cálculos, hasta las tres cuartas partes de la población mundial vivirá en zonas costeras para 2025. UN ووفقا لأحد التقديرات فإن ثلاثة أرباع سكان العالم سوف يعيشون في مناطق ساحلية بحلول عام 2025.
    Los países que representan a las tres cuartas partes de la población del mundo en desarrollo van por buen camino para alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio de aquí a 2015. UN إذ تسرع بلدان تمثل ثلاثة أرباع سكان العالم النامي الخطى نحو بلوغ أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015.
    Las tres cuartas partes de la población de Gaza dependen de la asistencia alimentaria de las Naciones Unidas. UN وثلاثة أرباع سكان غزة يعتمدون على المساعدة الغذائية التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Además, tres cuartas partes de la población de los PMA vive por debajo del umbral de la pobreza de 2 dólares al día. UN علاوة على ذلك، فإن ثلاثة أرباع سكان أقل البلدان نموا يعيشون تحت خط الفقر الذي يعادل دولارين في اليوم.
    Ciudades y Gobiernos Locales Unidos reúne actualmente a 153 asociaciones nacionales y regionales de autoridades locales de más de 140 Estados Miembros de las Naciones Unidas, que representan a tres cuartas partes de la población mundial. UN تضم منظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة حاليا 153 رابطة وطنية وإقليمية للسلطات المحلية من أكثر من 140 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي تمثل ثلاثة أرباع سكان العالم.
    Tres cuartas partes de la población adulta analfabeta vive en Asia Meridional y Occidental y África Subsahariana. UN ويعيش ثلاثة أرباع سكان العالم البالغين الأميين في جنوب وغرب آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Los bosques constituyen una fuente considerable de medicamentos tradicionales fácilmente accesibles y económicos de los que dependen en gran medida al menos tres cuartas partes de la población mundial. UN كما تعتبر الغابات مصدرا هاما لﻷدوية التقليدية المتيسرة والرخيصة التي يعتمد عليها ما لا يقل عن ثلاثة أرباع سكان العالم بصورة عامة.
    En primer lugar, la causa directa del conflicto fue una situación insostenible de escasos recursos, en la que las tres cuartas partes de la población de Bosnia y Herzegovina se vieron obligadas a vivir en la cuarta parte de su territorio. UN أولا، أن السبب المباشر للصراع يعود إلى وضع لا يحتمل للموارد الشحيحة تعين فيه على ثلاثة أرباع سكان البوسنة والهرسك العيش على ربع مساحة أراضيها.
    Las Naciones Unidas deben continuar actuando como un foro para la discusión de los trascendentales temas que involucran la búsqueda de desarrollo económico por más de tres cuartas partes de la población mundial. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تستمر في كونها محفلا لمناقشة المسائل الهامة المتعلقة بالبحث عن التنمية الاقتصادية لما يزيد على ثلاثة أرباع سكان العالم.
    Testimonio de ello es su política de lucha contra la pobreza, encaminada a asentar de manera duradera las bases de un régimen de derecho y libertad y a lidiar con las causas estructurales de la pobreza absoluta, una realidad que clama al cielo y que caracteriza la existencia cotidiana de tres cuartas partes de la población de Haití. UN وتظهر النتائج في سياسة مكافحة الفقــر، وإرســاء أسس دائمة لحكم القانون والحرية ومعالجة اﻷسباب الهيكلية للفقر المدقع الذي يمثل الحقيقة القاسية في الحياة اليومية لثلاثة أرباع سكان هايتي.
    La primera preocupación debe ser aliviar la pobreza de los países en desarrollo, a los que corresponden tres cuartas partes de la población mundial, pero únicamente una quinta parte de la riqueza del mundo. UN والاهتمام الأول ينبغي أن يكون تخفيف الفقر في البلدان النامية التي يعيش فيها ثلاثة أرباع سكان العالم لكنها لا تملك سوى خُمس ثروة العالم.
    Pese a ello, debemos señalar que las tres cuartas partes de la población dependen de la ayuda alimentaria. UN ومع ذلك، ما زالت هناك حاجة إلى التذكير بأن ثلاثة أرباع السكان يعتمدون على المساعدات الغذائية.
    Tres cuartas partes de la población viven en las aldeas pero seis de cada siete que son pobres, o sea, 280.000 personas, residen allí. UN ويعيش ثلاثة أرباع السكان في القرى، والتي يقطن فيها ستة من بين كل سبعة فقراء، أو ما يشكل 000 280 نسمة.
    Más de las tres cuartas partes de la población trabaja en la agricultura de subsistencia o la pesca. UN ويعمل أكثر من ثلاثة أرباع السكان في زراعة الكفاف أو صيد الأسماك.
    De este modo, aproximadamente tres cuartas partes de la población gozan de acceso físico a la medicación y una proporción ligeramente superior está cubierta por el seguro obligatorio de salud. Parte B UN ومن ثم، يتمكن حوالي ثلاثة أرباع السكان من الحصول ماديا على الدواء، وهناك نسبة أعلى بقليل يغطيها تأمين صحي إلزامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more