"cuartas partes de los" - Translation from Spanish to Arabic

    • أرباع أصوات
        
    • أرباع الأسر
        
    • أرباع هذه
        
    • أرباع الأصوات المدلى
        
    • أرباعها
        
    • أرباع التقارير
        
    • أرباع العمال
        
    • أرباع تلك
        
    • أرباع عدد
        
    • أرباع مجموع
        
    Para ser aprobado, un proyecto de ley requiere los votos a favor de tres cuartas partes de los miembros del Consejo de la Nación. UN وأن اعتماد مشروع قانون يتطلب توفر ثلاثة أرباع أصوات مجلس اﻷمة.
    La ley orgánica debe recibir tres cuartas partes de los votos de esta última institución para ser aprobada en forma definitiva. UN ويجب أن يحظى القانون اﻷساسي بثلاثة أرباع أصوات هذه المؤسسة ليتم اعتماده بشكل نهائي.
    Actualmente, más de tres cuartas partes de los hogares de Zimbabwe tienen acceso al agua potable. UN واليوم، يحصل أكثر من ثلاثة أرباع الأسر في زمبابوي على المياه الصالحة للشرب.
    También fueron habituales entre 2010 y 2012 las operaciones conjuntas, de las que informaron más del 90% de los Estados, y el intercambio de oficiales de enlace, del que informaron aproximadamente tres cuartas partes de los Estados. UN وكانت العمليات المشتركة شائعة أيضا حيث استخدمها ما يزيد على 90 في المائة من هذه الدول، وذكر ما يقرب من ثلاثة أرباع هذه الدول أنها تبادلت ضباط اتصال بين عامي 2010 و2012.
    La modificación del artículo 4, párrafo 1, de la Constitución debe ser aprobada mediante votación por al menos las tres cuartas partes de los miembros de la Asamblea Nacional. UN فتعديل المادة 4(1) من الدستور لا يمكن أن يكون فعلياً إلا إذا حظي بتأييد ما لا يقل عن ثلاثة أرباع الأصوات المدلى بها في الجمعية الوطنية.
    Como consecuencia de esta iniciativa, se han emprendido cerca de 100 proyectos a nivel nacional, tres cuartas partes de los cuales se están ejecutando en las organizaciones a las que pertenecen los becarios. UN ونتيجة لهذه المبادرة، تم الاضطلاع بما يقرب من 100 مشروع على الصعيد الوطني، يجري تنفيذ ثلاثة أرباعها في كل منظمة من منظمات الزملاء.
    Cuando se hayan agotado todos los esfuerzos para lograr consenso y no se haya llegado a acuerdo, las decisiones se adoptarán, como último recurso, por mayoría de las tres cuartas partes de los miembros presentes y votantes en la reunión. UN وإذا استنفدت جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء ولم يتم التوصل إلى اتفاق، تعتمد المقررات في المطاف الأخير بأغلبية ثلاثة أرباع أصوات الأعضاء الحاضرين والمصوتين في الاجتماع.
    Cuando se hayan agotado todos los esfuerzos para lograr consenso y no se haya llegado a acuerdo, las decisiones serán adoptadas, como último recurso, por mayoría de las tres cuartas partes de los miembros presentes y votantes en la reunión. UN وإذا استنفدت جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء ولم يتم التوصل إلى اتفاق، تتخذ المقررات، إذا لم يتوافر سبيل آخر، بأغلبية ثلاثة أرباع أصوات الأعضاء الحاضرين والمصوتين في الاجتماع.
    Cuando se hayan agotado todos los esfuerzos para lograr consenso y no se haya llegado a acuerdo, las decisiones serán adoptadas, como último recurso, por mayoría de las tres cuartas partes de los miembros presentes y votantes en la reunión. UN وإذا استنفدت جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء ولم يتم التوصل إلى اتفاق، تتخذ المقررات، إذا لم يتوافر سبيل آخر، بأغلبية ثلاثة أرباع أصوات الأعضاء الحاضرين والمصوتين في الاجتماع.
    Cuando se hayan agotado todos los esfuerzos para lograr consenso y no se haya llegado a acuerdo, las decisiones serán adoptadas, como último recurso, por mayoría de las tres cuartas partes de los miembros presentes y votantes en la reunión. UN وإذا استنفدت جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء ولم يتم التوصل إلى اتفاق، تتخذ المقررات، إذا لم يتوافر سبيل آخر، بأغلبية ثلاثة أرباع أصوات الأعضاء الحاضرين والمصوتين في الاجتماع.
    i) Cerca de las tres cuartas partes de los hogares han reducido el consumo de alimentos; UN :: خفض ثلاثة أرباع الأسر المعيشية تقريبا استهلاكهم الغذائي؛
    Una encuesta realizada en tres provincias de Sudáfrica concluyó que casi las tres cuartas partes de los hogares afectados por el SIDA estaban encabezados por mujeres, y que una proporción considerable de éstas tenían enfermedades relacionadas con el SIDA. UN وقد بيَّنت دراسة استقصائية أُجريـت لثلاث مقاطعات في جنوب أفريقيا أن ما يقـرب من ثلاثة أرباع الأسر المعيشية التي توجد بها إصابات بالإيدز ترأسها إناث، ونسبة كبيرة منهن يعانين من أمراض ذات صلة بالإيدز.
    Aun utilizando la definición más amplia, las manufacturas representan menos del 15 por ciento de las exportaciones totales en cerca de dos terceras partes de los países del ASS; aplicando una definición más restrictiva, la proporción es de menos del 10 por ciento en tres cuartas partes de los países y de menos del 5 por ciento en la mitad de ellos. UN وحتى إذا أخذ بأوسع تعريف فإن المواد المصنعة تمثل أقل من ٥١ في المائة من إجمالي الصادرات فيما يقرب من ثلثي بلدان أفريقيا جنوب الصحراء؛ أما إذا أخذ بتعريف ضيق، فإن الحصة تقل عن ٠١ في المائة في ثلاثة أرباع هذه البلدان، وعن خمسة في المائة في نصفها.
    Casi tres cuartas partes de los 80 países en desarrollo estudiados por el Banco Mundial en marzo de 2008 habían aumentado los recursos destinados a las medidas nacionales de protección y los programas de lucha contra la pobreza existentes. UN ووفقاً لدراسة استقصائية أجراها البنك الدولي في آذار/مارس 2008 شملت 80 من البلدان النامية، قام ثلاثة أرباع هذه البلدان بزيادة الموارد المخصصة لشبكات الأمان الموجودة وبرامج مكافحة الفقر.
    19. Para incorporar específicamente los derechos económicos, sociales y culturales a la Constitución será necesario modificar su capítulo II, relativo a la protección de los derechos y libertades fundamentales de la persona. Dicha modificación solo podrá llevarse a cabo si es aprobada mediante votación final de la Asamblea Nacional por al menos las tres cuartas partes de los miembros de la Asamblea (artículo 47, párrafo 2) c) de la Constitución). UN 19- إذا كان من اللازم أن يتضمن الدستور الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالتحديد، فإنه يجب تعديل الفصل الثاني من الدستور (حماية حقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية)، لكن هذا التعديل لا يصبح سارياً إلا بعد أن يخضع لتصويت نهائي ويحصل على ما لا يقل عن ثلاثة أرباع الأصوات المدلى بها في الجمعية الوطنية (المادة 47(2)(ج) من الدستور).
    Aunque algunos Estados manifestaron que podían cumplir esos requisitos sin necesidad de modificar su legislación interna, el hecho indiscutible es que más de cinco años después de crear el Tribunal, más de tres cuartas partes de los Estados aún no han adoptado las medidas mínimas necesarias para cooperar con él. UN وفي الوقت الذي أشار فيه عدد من الدول إلى أنه ليست هناك حاجة لاتخاذ إجراء ما، فإن ثمة حقيقة لا نزاع فيها تتمثل في أنه، بعد مرور أكثر مما يزيد عن خمس سنوات على إنشاء الدول للمحكمة، فإن ما يزيد على ثلاثة أرباعها لم يتخذ حتى اليوم أبسط التدابير اللازمة للتعاون معها.
    En cambio, en Asia y el Pacífico, aunque el 80% de los 15 países que han presentado informes han registrado progresos, en las tres cuartas partes de los casos han progresado en la prestación de apoyo a la preparación de los planes, no en la prestación de apoyo a la ejecución de éstos. UN أما في آسيا والمحيط الهادئ فعلى الرغم من أن 80 في المائة من البلدان الخمسة عشر التي قدمت تقارير أحرزت تقدما، فإن ثلاثة أرباع التقارير تعلقت بدعم إعداد الخطط وليس بتنفيذها.
    Como consecuencia de ello, en Francia aproximadamente las tres cuartas partes de los empleados de empresas privadas son a la vez accionistas de sus empresas. UN ونتيجة لذلك، أضحى حوالي ثلاثة أرباع العمال العاملين في الشركات الخاصة في فرنسا مساهمين في الشركات العاملين فيها.
    También se prevé en el Mandato de Mauricio que en el año 2000 se habrán tomado decisiones concretas respecto de la cuantía y las condiciones del alivio de la deuda para no menos de las tres cuartas partes de los países pobres muy endeudados. UN كما أنها تتوخى أن يكون قد اتخذ، بحلول عام ٢٠٠٠، قرارات حاسمة في عام ٢٠٠٠ بشأن مبالغ الديون وشروط تخفيف عبئها بالنسبة لثلاثة أرباع تلك البلدان على اﻷقل.
    Tres cuartas partes de los varones se concentra en el 52% de las profesiones caracterizadas por una segregación fuerte o total, y la proporción de mujeres presentes en el 30% de ocupaciones en la que hay segregación por sexo es prácticamente la misma. UN ويعمل نحو ثلاثة أرباع عدد الرجال في ٥٢ في المائة من المهن المعروفة بهيمنة الرجال عليها بقوة أو بصورة كاملة، وتعمل نفس النسبة تقريباً من النساء في ٣٠ في المائة من المهن المعروفة بهيمنة النساء عليها.
    En el bienio 2000-2001, estos recursos ascendieron a unos 15.594.618 dólares y representaron unas tres cuartas partes de los gastos totales. UN ففي فترة السنتين 2000-2001، بلغت هذه الموارد حوالي 618 594 15 دولار ومثلت حوالي ثلاثة أرباع مجموع النفقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more