Habría que seguir ampliando el cuartel general de la Fuerza de la ONUSOM II hasta que estuviera en plenas condiciones de dirigir las operaciones. | UN | وسيلزم الاستمرار في توسيع مقر قوة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال الى أن يتوفر لها التمكن على صعيد العمليات. |
Un funcionario de enlace de la ONUSOM ha estado trabajando con el cuartel general de la Fuerza de Trabajo Unificada. | UN | ويعمل موظفو اتصال تابعون لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال مع مقر قوة العمل الموحدة. |
Estos se reunieron frente al cuartel general de la Fuerza de Seguridad de Kosovo, en Pristina, y protestaron contra lo que consideraban un proceso de selección poco transparente. | UN | وتجمّع هؤلاء أمام مقر قوة أمن كوسوفو في بريشتينا للاحتجاج عما يعتبرونه عملية توظيف غير شفافة. |
Teniendo presentes las penalidades que, según se informa, pasó el personal local de resultas del traslado del cuartel general de la Fuerza de Damasco a Camp Faouar, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما أشير إليه من مشقة يتحملها الموظفون المحليون نتيجة لنقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر الفوّار، |
Informe del Secretario General sobre la toma en consideración de las dificultades derivadas del traslado del cuartel general de la Fuerza de Damasco a Camp Faouar | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم بدلات عن المصاعب الناجمة عن نقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر الفوار |
El cuartel general de la Fuerza de la UNAMIR estará ubicado en Kigali. | UN | وسيوجد مقر قيادة قوة البعثة في كيغالي. |
:: 10.556 días/persona en el cuartel general de la Fuerza de la MONUC en Kinshasa (58 personas durante 182 días) | UN | :: 556 10 يوم عمل لموظفين/جنود في مقر قوة البعثة في كينشاسا (58 موظفا/جنديا لمدة 182 يوما) |
El DOMP comunicó además a la OSSI que en el cuartel general de la Fuerza de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo se había establecido una célula de observadores, que informa al Comandante de la Fuerza a través del Jefe de Estado Mayor. | UN | وأحاطت الإدارة المكتب علما كذلك بأنه قد تم إنشاء خلية مراقبين عسكريين في مقر قوة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تقدم تقاريرها لقائد القوة عن طريق رئيس أركان القوة. |
Por lo general, las armas son escoltadas por el ejército desde el puerto hasta el cuartel general de la Fuerza de Defensa de Jamaica para su almacenamiento en condiciones de seguridad y su tramitación, a fin de controlar la circulación del cargamento. | UN | وتـُنقل هذه الأسلحة عادة من الموانئ إلى مقر قوة الدفاع الجامايكية لضمان حفظها المأمون والقيام بعمليات التدقيق اللازمة تحت حراسة الجيش، وذلك من أجل مراقبة حركة هذه البضائع. |
Si el contenedor no está en tránsito inmediato, debe ser sacado del puerto y llevado al cuartel general de la Fuerza de Defensa de Jamaica para su almacenamiento y protección en condiciones de seguridad, y únicamente se devuelve cuando el buque que va a partir está preparado para recibir este cargamento. | UN | وإذا لم تكن الحاوية في حالة عبور فوري، يجب أن تـُنقل من الميناء إلى مقر قوة الدفاع الجامايكية لخزنها وحمايتها على نحو مأمون ولا تـُعاد إلا عندما تكون السفينة المعنية المغادرة جاهزة لتسـّلم البضاعة. |
:: Funciones de gestión y apoyo en el cuartel general de la Fuerza de policía de las Naciones Unidas y la PNTL en Dili. | UN | :: ستتم الإدارة ومهام الدعم في مقر قوة شرطة الأمم المتحدة/الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي في ديلي. |
El 2 de agosto también concluyó la rotación de la compañía de defensa de Gambia constituida por 196 efectivos, con asiento en el cuartel general de la Fuerza de UNAMID en El Fasher. | UN | وفي 2 آب/أغسطس انتهت عملية مناوبة سرية الدفاع الغامبية التي تضم 196 فردا والمتمركزة في مقر قوة العملية في الفاشر. |
El cuartel general de la Fuerza de la UNAMID está elaborando sus procedimientos operacionales. | UN | 18 - يقوم مقر قوة العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور حاليا بوضع إجراءات عمل القوة. |
También ha ultimado las propuestas de proyectos para financiar la renovación, rehabilitación y dotación de nuevo material para el cuartel general de la Fuerza de Policía de Somalia y para otras diez comisarías, a fin de ayudar en el restablecimiento de las actividades policiales en Mogadiscio y sus alrededores. | UN | كما وضع الصيغة النهائية لمقترحات مشاريع لتمويل تجديد مقر قوة الشرطة الصومالية وعشرة مراكز شرطة أخرى وتأهيلها وإعادة تجهيزها بالمعدات للمساعدة على استعادة خدمات الشرطة في مقديشو وضواحيها. |
No obstante, es necesario desplegar más personal en Mogadiscio para asegurar una colaboración más sostenida, una planificación coherente y una ejecución eficaz con el cuartel general de la Fuerza de la AMISOM. | UN | ومع ذلك، فهناك حاجة إلى نشر مزيد من الموظفين إلى مقديشو لضمان المزيد من المشاركة المستمرة والتخطيط المتسق والتنفيذ الفعال مع مقر قوة البعثة. |
Teniendo presentes las penalidades que, según se informa, pasó el personal local de resultas del traslado del cuartel general de la Fuerza de Damasco a Camp Faouar, y acogiendo con satisfacción las medidas adoptadas para afrontarlas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما أشير إليه من مشقة يتحملها الموظفون المحليون نتيجة لنقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر الفوّار، وترحب بالجهود المبذولة لمعالجتها، |
Teniendo presentes las penalidades que, según se informa, pasó el personal local de resultas del traslado del cuartel general de la Fuerza de Damasco a Camp Faouar, y acogiendo con satisfacción las medidas adoptadas para afrontarlas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما أشير إليه من مشقة يتحملها الموظفون المحليون نتيجة لنقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر الفوّار، وترحب بالجهود المبذولة لمعالجتها، |
En 1994, el cuartel general de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) fue trasladado de Damasco a Camp Faouar, que se encuentra a unos 60 kilómetros de distancia de Damasco. | UN | 1 - في عام 1994، نُقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر الفوار، الذي يقع على بعد 60 كيلومترا من دمشق. |
2. Reafirma su petición al Secretario General para que siga mejorando las condiciones de trabajo del personal local, en particular teniendo en cuenta las dificultades resultantes del traslado del cuartel general de la Fuerza de Damasco a Camp Faouar, mediante un diálogo concertado y fructífero; | UN | 2 - تعيد تأكيد طلبها إلى الأمين العام أن يواصل عملية تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين، بما في ذلك تقديم بدلات عن المصاعب الناجمة عن نقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر الفوار، وذلك عن طريق الحوار المتبادل والمثمر؛ |
El número de oficiales de Estado Mayor del cuartel general de la Fuerza de la UNAMID aumentará de 290 a 375 en el ejercicio económico 2011/12. | UN | وسيزداد ضباط الأركان في مقر قيادة قوة العملية المختلطة من 290 إلى 375 ضابطا في الفترة المالية 2010/2012. |
La red satelital se estableció en todos los emplazamientos previstos, incluso con conexiones, a través de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia), entre el cuartel general de la Fuerza de la AMISOM en Mogadiscio y la Unión Africana en Addis Abeba. | UN | أقيمت الشبكة الساتلية في جميع المواقع المقررة، بما في ذلك الوصل عن طريق قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، من أجل ربط مقر قيادة قوة البعثة في مقديشو بالاتحاد الأفريقي في أديس أبابا. |
Además, los Aliados han puesto a disposición de las Naciones Unidas el personal y el equipo necesarios para establecer un elemento de comando y control para el cuartel general de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en Bosnia y Herzegovina. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أتاح الحلفاء لﻷمم المتحدة اﻷفراد والمعدات ﻹنشاء عنصر قيادة ومراقبة لمقر قوة الحماية لﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |