Muchos detenidos fueron torturados en cuarteles del ejército antes de ser trasladados a una prisión. | UN | وقد عُذب العديد منهم في ثكنات الجيش قبل نقلهم إلى السجن. |
Muchos detenidos dijeron haber sido torturados en cuarteles del ejército antes de ser trasladados a una prisión. | UN | وادعى كثيرون تعرضهم للتعذيب في ثكنات الجيش قبل نقلهم إلى السجن. |
A pesar del clima general de temor e inseguridad, muchos familiares de los detenidos fueron a los cuarteles del ejército Real para indagar acerca de ellos. | UN | وبالرغم من مناخ الخوف وعدم الأمان، ذهب العديد من أقارب المعتقلين إلى ثكنات الجيش للاستفسار عن أقربائهم. |
Algunos habían atestiguado que habían estado detenidos en centros de detención clandestinos, algunos de los cuales estaban situados en cuarteles del ejército. | UN | وقد شهد البعض بأنهم احتجزوا في مراكز اعتقال سرية بعضها يوجد، فيما يُزعم، داخل ثكنات عسكرية. |
La artillería israelí bombardeó la región de Nabatiyah al-Fawqa, la periferia de los cuarteles del ejército y el barrio del matadero en la ciudad de Nabatiyah. | UN | ٢٦/١٢/١٩٩٥ تعرض خراج بلدة النبطية الفوقا ومحيط ثكنة الجيش وحي المسلخ في مدينة النبطية لقصف مدفعي اسرائيلي. |
Visitaron el cuartel de Chhauni, así como otros cuarteles del ejército y comisarías de policía. | UN | وقاموا بزيارة ثكنة شوهني وثكنات عسكرية أخرى ومخافر للشرطة. |
El Grupo de Trabajo recomendó que el Gobierno y las fuerzas de seguridad velaran por que se mantuvieran listas accesibles, completas, precisas y actualizadas de las personas detenidas, incluidas las detenidas en cuarteles del ejército. | UN | 24 - وأوصى الفريق العامل الحكومة وقوات الأمن بوجوب كفالة الاحتفاظ بقوائم كاملة ودقيقة ومستكملـة ويمكـن الاطلاع عليها بأسماء المحتجزين، بمن فيهم المحتجزون في ثكن الجيش. |
También impartió capacitación al Parlamento sobre la supervisión civil del sector de la seguridad y, junto con el PNUD, cedió al Gobierno 14 cuarteles del ejército rehabilitados. | UN | كما وفر المكتب التدريب للبرلمان بشأن الإشراف المدني على قطاع الأمن، وقام، إلى جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتسليم 14 ثكنة عسكرية أُعيد تأهيلها إلى الحكومة. |
Ese mismo día fue a varios cuarteles del ejército en el valle de Katmandú para averiguar el paradero de su esposo, pero sin éxito. | UN | وفي اليوم نفسه، زارت العديد من ثكنات الجيش الواقعة في وادي كاتماندو للتحقق من مكان وجود زوجها، ولكن من دون جدوى. |
35. Durante las visitas a los lugares de detención, la Oficina en Nepal ha observado condiciones que pueden asimilarse al trato inhumano y degradante, especialmente en algunos cuarteles del ejército y comisarías de policía. | UN | 35- وخلال الزيارات التي تمت إلى أماكن الاحتجاز، لاحظ مكتب المفوضية في نيبال أن ظروف الاحتجاز تمثل معاملة لا إنسانية ومهينة، لا سيما في بعض ثكنات الجيش ومخافر الشرطة. |
Añadía que, durante el conflicto armado, algunas personas detenidas fueron custodiadas en cuarteles del ejército por su propia seguridad, a causa de la falta de establecimientos de reclusión civiles, lo que no ocurría ya. | UN | وأضافت الدولة الطرف أن بعض المحتجزين وضعوا في ثكنات الجيش خلال فترة النزاع من أجل حمايتهم نظراً لعدم توافر سجون مدنية، وقد تغير هذا الوضع. |
Del total de personas presuntamente detenidas, 43 fueron torturadas en el lugar de detención, 94 en los cuarteles del ejército del Batallón de Nueva Granada, 52 en las propias instalaciones del batallón y 21 fueron torturadas primero en las bases militares y llevadas seguidamente al batallón, donde continuaron las torturas. | UN | فمن مجموع عدد اﻷشخاص المعتقلين الذين أبلغ عنهم، تم تعذيب ٣٤ في المكان الذي اعتقلوا فيه، و٤٩ في ثكنات الجيش التابعة لكتيبة نويفا غرانادا و٢٥ في منشآت الكتائب ذاتها، وأنه تم تعذيب ١٢ معتقلاً أولاً في القواعد العسكرية ثم اقتيدوا بعد ذلك الى الكتيبة حيث تواصل تعذيبهم. |
Corresponde a Croacia poner en libertad sin demora a esos detenidos, acceder a la petición de la parte yugoslava con respecto a las personas desaparecidas y entregar los restos de los soldados del ejército popular yugoslavo que murieron en los cuarteles del ejército popular yugoslavo ubicados en su territorio durante las operaciones militares relacionadas con la secesión de Croacia. | UN | ويتعين على كرواتيا أن تفرج عن هؤلاء المحتجزين دون تأخير، وأن تلبي طلب الجانب اليوغوسلافي بشأن اﻷشخاص المفقودين، وأن تسلم رفات جنود الجيش الشعبي اليوغوسلافي الذين قتلوا في ثكنات الجيش الشعبي اليوغوسلافي الواقعة في أراضيها، أثناء العمليات العسكرية التي صاحبت انفصال كرواتيا. |
Según información obtenida por la Comisión, el Movimiento y Ejército de Liberación del Sudán ha adquirido la mayor parte de sus armas mediante el saqueo de instalaciones del Gobierno, especialmente puestos de policía y cuarteles del ejército. | UN | ووفقا لمعلومات حصلت عليها اللجنة، فقد حصلت الحركة/الجيش على معظم أسلحتها عن طريق نهب المنشآت الحكومية، وبخاصة مراكز الشرطة وكذا ثكنات الجيش. |
La mayoría de esos niños fueron recluidos en cuarteles del ejército y campamentos de base y no tenían contacto alguno con su familia. | UN | وقد احتجز معظم هؤلاء الأطفال في ثكنات عسكرية ومعسكرات أساسية، ولم يكونوا على اتصال بأسرهم. |
Se han profanado y saqueado, cuando no demolido, alrededor de 550 iglesias y monumentos cristianos, junto con numerosos cementerios, y se los ha convertido en mezquitas, cuarteles del ejército o establos. | UN | وتعرض حوالي 550 من الكنائس والآثار المسيحية، إلى جانب مقابر عديدة، إلى التدنيس، أو النهب، أو الهدم، أو تحولت إلى مساجد، أو ثكنات عسكرية أو اصطبلات. |
Se alegaba que todos esos extranjeros, incluidas personas vulnerables, tales como niños no acompañados y las personas de edad, eran detenidas, en particular en campamentos, cuarteles del ejército o tiendas de campaña. | UN | وزُعم أن جميع هؤلاء الأجانب، بمن فيهم الأشخاص المستضعفون، من قبيل الأطفال الذين لا مرافق لهم والمسنين، يُحتجزون حتى في مخيمات أو ثكنات عسكرية أو خيام. |
El día en que se produjo la desaparición forzada, dijeron a la esposa de Vidovic que se los habían llevado a los cuarteles del ejército Nacional Yugoslavo (Jugoslavenska Narodna Armija), en el barrio de Nedzarici, cerca del puesto de control de la calle Kasindolska, para ser interrogados. | UN | ويوم اختفائهما القسري، أُخبرت بأنهما اقتيدا إلى ثكنة الجيش الوطني اليوغوسلافي العسكرية في ضواحي ندزاريتشي، قرب نقطة التفتيش في شارع كاسندولسكا، للاستجواب. |
3 de diciembre de 1995 A las 13.30 horas, la artillería israelí bombardeó la región de Nabatiyah al-Fawqa - Kafr Tibnit - Kafr Rumman y el perímetro de los cuarteles del ejército, lo que causó daños en numerosos edificios. | UN | ٣/٢١/٥٩٩١ الساعة ٠٣/٣١: تعرض خراج بلدات النبطية الفوقا - كفر تبنيت - كفر رمان، ومحيط ثكنة الجيش لقصف مدفعي إسرائيلي مما أدى إلى إصابة عدة منازل بأضرار مادية. |
Visitaron el cuartel de Chhauni, así como otros cuarteles del ejército y comisarías de policía. | UN | وقاموا بزيارة ثكنة شوهني وثكنات عسكرية أخرى ومخافر للشرطة. |
Hay numerosas comunicaciones, entre ellas denuncias presentadas a la Oficina en Nepal, que sugieren que hay un uso generalizado de la tortura, incluida la tortura de sospechosos de ser maoístas o de haber cometido delitos, tanto en los cuarteles del ejército como a manos de la policía. | UN | 29 - تشير تقارير عدة، من بينها شكاوى مقدمة إلى مكتب المفوضية في نيبال، إلى شيوع استخدام التعذيب، والذي يشمل تعذيب المشتبه بأنهم ماويون أو المتهمين بارتكاب جرائم، في ثكن الجيش وأثناء الاعتقال لـدى الشرطة على حد سواء. |
En prácticamente todos los casos, la víctima era recluida en régimen de incomunicación en cuarteles del ejército sin que lo pudieran visitar sus familiares ni un abogado y eran objeto de tortura y abuso físico. | UN | ويجري في جميع الحالات تقريبا وضع المعتقل في الحبس الانفرادي في ثكنة عسكرية دون السماح بالاتصال بأفراد الأسرة أو المحامين، كما يتعرض للإيذاء الجسدي والتعذيب(). |