Además, se presta la debida atención a la jurisprudencia de los organismos judiciales o cuasijudiciales internacionales a la hora de interpretar dichos instrumentos. | UN | ويولى الاهتمام الواجب، أيضاً، لقانون الدعوى للهيئات القضائية أو شبه القضائية الدولية لدى تفسير صكوك حقوق الإنسان. |
Medidas correctivas: tramitación de denuncias y funciones cuasijudiciales | UN | إجراءات الانتصاف: معالجة الشكاوى والمهام شبه القضائية |
Resulta vital tener presente la jurisprudencia y la práctica de los órganos judiciales y cuasijudiciales de ámbito internacional y regional. | UN | ومن الحيوي أن تؤخذ في الحساب الاجتهادات وممارسة الهيئات الدولية والإقليمية، والقضائية أو شبه القضائية. |
En cuarto lugar, en el procedimiento actual interviene un comité compuesto por Estados que adoptan de hecho decisiones cuasijudiciales. | UN | رابعا، يتعلق الاجراء الحالي بلجنة مكونة من دول تتخذ ما هي في الواقع قرارات شبه قضائية. |
En aquel momento no sabía que uno de sus temas de conversación favoritos era la duración de los mandatos de los cargos judiciales o cuasijudiciales. | UN | ولم تكن تدري في ذلك الحين أن ولاية هؤلاء الذين يشغلون مناصب قضائية أو شبه قضائية كانت من الموضوعات المفضلة لديه. |
:: Brindar asistencia en actuaciones de instrucción, judiciales o cuasijudiciales en los Estados Unidos; o | UN | :: المساعدة في إجراءات تحقيقية أو قضائية أو شبه قضائية في الولايات المتحدة؛ |
15. Existen otros órganos, como la Dirección de Impuestos y la Dirección de Licencias, que conocen de asuntos cuasijudiciales. | UN | 15- وهناك هيئات شبه قضائية أخرى، من قبيل مجلس الضرائب ومجلس التراخيص، تعالج المسائل شبه القضائية. |
Las competencias cuasijudiciales de las instituciones nacionales de derechos humanos; | UN | الاختصاصات شبه القضائية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
Esas audiencias son el segundo ejemplo de actuación de la Comisión en el ejercicio de sus competencias cuasijudiciales. | UN | وهذه الجلسات هي ثاني عملية تقوم بها اللجنة بصفتها شبه القضائية. |
Menos visibles, pero también valiosas, son las instituciones cuasijudiciales, como la Comisión de Indemnizaciones de las Naciones Unidas, el tribunal de resolución de reclamos relativos a las cuentas suizas inactivas, el Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones del Banco Mundial y los distintos tribunales de arbitraje internacional. | UN | ومنها ما لا يسترعي الانتباه بنفس القدر وإن كانت أيضا قيمة وتلك هي المؤسسات شبه القضائية من قبيل لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات، ومحكمة حل المطالبات وما يتعلق بالحسابات السويسرية المنسية، والمركز الدولي لتسوية المنازعات المتصلة بالاستثمار التابع للبنك الدولي، ومختلف محاكم التحكيم الدولية. |
Sólo en muy contados sistemas judiciales nacionales, si los hay, sería posible rechazar los veredictos, conclusiones o recomendaciones de jurados u otros órganos judiciales o cuasijudiciales. | UN | إن رفض الأحكام أو النتائج أو التوصيات التي تخلص إليها هيئات المحلفين وغيرها من الهيئات القضائية أو شبه القضائية المماثلة لا يمكن أن يحدث، إن حدث، إلا في عدد قليل من النظم القضائية الداخلية. |
Además, el Tribunal ya actúa en la práctica como órgano de apelación de las decisiones cuasijudiciales de la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina. | UN | ثانيا، فإن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة هي بالفعل هيئة استئناف للقرارات شبه القضائية لمجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة. |
Se hizo mención en particular de los mandatos de protección de la más reciente generación de instituciones que se ocupaban de medidas correctivas, tramitaban quejas y tenían funciones cuasijudiciales. | UN | وأشير بوجه خاص إلى الولايات القوية في مجال الحماية التي تتمتع بها مؤسسات الجيل الجديد التي تتعاطى مع تدابير الانتصاف والشكاوى والوظائف شبه القضائية. |
Otro ejemplo son los procedimientos de investigación judiciales o cuasijudiciales que pueden repercutir en el derecho a no ser obligado a testificar contra uno mismo. | UN | ومن الأمثلة الأخرى على ذلك إجراءات التحري القضائية أو شبه القضائية التي قد تؤثر في حق الشخص في ألا يكره على الشهادة ضد نفسه. |
En estos momentos muchos pueblos indígenas no utilizan los mecanismos judiciales o cuasijudiciales para reivindicar sus derechos. | UN | 49 - ولا يلجأ العديد من الشعوب الأصلية حاليا للآليات القضائية أو شبه القضائية للمطالبة بحقوقها. |
Asimismo, la constitución confiere poderes cuasijudiciales a la Comisión de Derechos Humanos de Uganda. | UN | وخُولت اللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان سلطات شبه قضائية فيما يتعلق بهذه المسائل. |
Algunas Partes calificaron estas funciones de cuasijudiciales o de funciones de vigilancia. | UN | وقد أشار بعض الأطراف إلى هذه الوظائف باعتبارها وظائف شبه قضائية أو وظائف إنفاذ. |
Alienta al Estado parte a que siga reflexionando, en el marco de la legislación en materia de discriminación que se tiene previsto formular, sobre la creación de mecanismos cuasijudiciales. | UN | وتشجع الدولة الطرف على أن تواصل التفكير، في إطار التشريع المرتقب إصداره بشأن التمييز، في إنشاء آليات شبه قضائية. |
Las medidas legislativas pueden, además, proveer medios para asegurar la rendición de cuentas y la reparación mediante la creación de mecanismos de supervisión y vigilancia y la provisión de recursos administrativos, cuasijudiciales o judiciales según corresponda. | UN | إضافة إلى ذلك، يمكن للتشريعات أن توفر وسائل للمساءلة والمعالجة من خلال وضع آليات للإشراف أو الرصد وتوفير سبل انتصاف إدارية أو شبه قضائية أو قضائية حيثما يكون ذلك مناسباً. |
Por lo tanto, los beneficiarios de programas de transferencia de efectivo deben disponer de recursos judiciales y cuasijudiciales. | UN | ولذلك يجب إتاحة سبل انتصاف شبه قضائية وقضائية للمستفيدين من برامج التحويلات النقدية. |
Por este motivo, es preciso instituir o fortalecer las instituciones destinadas específicamente a la vigilancia y la protección de los derechos humanos, concretamente instituciones nacionales u órganos cuasijudiciales de derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من إنشاء أو تعزيز المؤسسات الرامية على وجه الخصوص إلى رصد وحماية حقوق الإنسان، خاصة مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أو الهيئات شبة القضائية. |
* ¿Cuál es la función de los mecanismos judiciales y cuasijudiciales en lo que respecta a la aplicación de políticas económicas? ¿Cuáles son sus límites? | UN | :: ما هو دور الآليات القضائية وشبه القضائية في تنفيذ السياسات الاقتصادية؟ وما هي حدودها؟ |