"cuatro años de negociaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • أربع سنوات من المفاوضات
        
    Los resultados de cuatro años de negociaciones complejas e intensas están ahora ante la Asamblea General. UN وأمام الجمعية العامة اﻵن نتاج أربع سنوات من المفاوضات المعقدة والمكثفة.
    Estos Estados fueron captados por la coalición para reforzar la posición de unos pocos Estados que se habían empeñado en que cuatro años de negociaciones no dieran ningún resultado positivo. UN وقالت إن هذه الأطراف انضمت إلى التحالف لكي تؤيد موقف بضع دول كانت مصرّة في رغبتها ألا ترى أي نتيجة إيجابية بعد أربع سنوات من المفاوضات.
    156. U Zaw Hra informó al Relator Especial que la KIO había firmado un acuerdo de cese del fuego con el Gobierno de Myanmar el 24 de febrero de 1994, después de cuatro años de negociaciones. UN ٦٥١- وأَعلم أو زاو هرا المقرر الخاص بأن منظمة كاشين المستقلة قد وقعت على اتفاق وقف اطلاق النار مع حكومة ميانمار في ٤٢ شباط/فبراير ٤٩٩١ بعد أربع سنوات من المفاوضات.
    La colaboración con la Oficina de la Presidenta de la Asamblea General se extendió a uno de los principales acontecimientos de las Naciones Unidas del año, a saber, la conclusión con éxito de cuatro años de negociaciones sobre el proyecto de Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. UN كما توسع التعاون مع مكتب رئيسة الجمعية ليشمل حدثا من الأحداث البارزة في الأمم المتحدة هذا العام، هو اختتام أربع سنوات من المفاوضات بنجاح حول مشروع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Su país está convencido de que la nueva entidad, cuya creación corona cuatro años de negociaciones y debates, dará nuevo impulso a la promoción de los intereses y, especialmente, del empoderamiento de la mujer. UN وكازاخستان مقتنعة بأن هذا الكيان الجديد الذي كلل أربع سنوات من المفاوضات والمناقشات، سيعطي زخما جديدا لتعزيز مصالح المرأة بما في ذلك تمكينها.
    Se negó a proseguir las conversaciones desde donde habían quedado suspendidas y se abstuvo de expresar su compromiso con las convergencias que se habían alcanzado en el transcurso de cuatro años de negociaciones celebradas entre 2008 y 2012. UN وقد رفض مواصلة المحادثات من النقطة التي توقفت فيها وامتنع عن الإعراب عن الالتزام بأوجه التقارب الذي تحققت خلال أربع سنوات من المفاوضات من 2008 إلى 2012.
    Todos esos elementos forman parte de las negociaciones celebradas por el Grupo de Minsk, y una vez más, Azerbaiyán menciona sólo algunos de esos elementos, que sin embargo se han reconocido indisociables en los cuatro años de negociaciones que culminaron en la Cumbre de la OSCE celebrada en Lisboa en 1996. UN وأضافت أن كل هذه العناصر هي جزء لا يتجزأ من المفاوضات التي أجراها فريق مينسك، وتحاول أذربيجان، مرة أخرى، اختيار ما تريد منها، رغم التسليم بعدم إمكان فصلها خلال أربع سنوات من المفاوضات التي انتهت بمؤتمر القمة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في لشبونة، في سنة 1996.
    Después de que Jordania fuera admitida en la OMC en diciembre de 1999, este año fue el turno de Omán, que ingresó a esa Organización el 9 de noviembre de 2000, después de más de cuatro años de negociaciones preparatorias y se convirtió en el miembro número 139. UN فقد انضمت الأردن إلى منظمة التجارة العالمية في كانون الأول/ديسمبر 1999، وأصبحت عُمان العضو المائة والتاسع والثلاثين للمنظمة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بعد أكثر من أربع سنوات من المفاوضات التمهيدية.
    En los referendos del 24 de abril de 2004, pactados por ambas partes en el acuerdo de fecha 13 de febrero, el pueblo de Chipre se pronunciaría sobre un plan fruto de cuatro años de negociaciones y consultas intensivas. UN 51 - في الاستفتاءين المزمع عقدهما في 24 نيسان/أبريل 2004، اللذين التزم بإجرائهما كلا الجانبين في الاتفاق المبرم في 13 شباط/فبراير، سيبدي شعب قبرص رأيه في خطة تمخضت عنها أربع سنوات من المفاوضات والمشاورات المكثفة.
    38. El Sr. Gerasimovich (Belarús) considera que los cuatro años de negociaciones del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre un proyecto de protocolo relativo a las municiones en racimo han logrado un acercamiento de las posiciones y abierto la puerta a una posible solución de compromiso, en la forma del texto propuesto por el Presidente de dicho Grupo. UN 38- وقال السيد غيراسيموفيتش (بيلاروس) إنه يرى أن أربع سنوات من المفاوضات داخل فريق الخبراء الحكوميين بشأن مشروع بروتوكول عن الذخائر العنقودية سمحت بتقريب المواقف ومهدت السبيل أمام حل وسط، في شكل نص اقترحه رئيس فريق الخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more