"cuatro categorías" - Translation from Spanish to Arabic

    • أربع فئات
        
    • الفئات الأربع
        
    • أربع مجموعات
        
    • أربعة فئات
        
    • بأربع فئات
        
    • اﻷربعة
        
    • لأربعة درجات
        
    • ﻷربع فئات
        
    • الفئات الرئيسية الأربع
        
    • الدول تندرج
        
    • للفئات الأربع
        
    En el presente informe se tratan únicamente, con fines ilustrativos, cuatro categorías generales. UN وﻷغراض التوضيح، يبين هذا التقرير اﻵثار المترتبة على أربع فئات رئيسية.
    En casi todos los cantones, el primer ciclo de la enseñanza secundaria se reparte entre tres o cuatro categorías de colegios. UN وفي كل الكانتونات تقريبا، فإن التعليم الثانوي من الدرجة الأولى موزع بين ثلاث إلى أربع فئات من المدارس.
    Según esas directrices, hay cuatro categorías de mercancías cuyo retiro se puede autorizar de inmediato a través de procedimientos simplificados: UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية، تُقسَّم البضائع إلى أربع فئات يمكن السماح لها بالإفراج الفوري على أساس متطلبات مبسَّطة:
    Por ese motivo anuncio ante la Asamblea cuatro categorías de iniciativas democráticas ampliadas. UN لذلك أعلن أمام الجمعية العامة أربع فئات من المبادرات الديمقراطية الموسعة.
    El Grupo examinará por turno cada una de estas cuatro categorías. UN وسوف ينظر الفريق في كل فئة من الفئات الأربع المدرجة أعلاه كل على حدة.
    85.000 manzanas aproximadamente en cuatro categorías: UN ٠٠٠ ٨٥ مانسانا تقريبا مندرجة في أربع فئات:
    Esas medidas están encuadradas en cuatro categorías: arreglos previos a la partida, transporte, medidas de socorro y rehabilitación. UN وتقع هذه التدابير في إطار أربع فئات: الترتيبات المتخذة قبل الرحيل والمواصلات وتدابير اﻹغاثة و التأهيل.
    Las obligaciones se clasificaron en las siguientes cuatro categorías. UN ونُظر في الواجبات في إطار أربع فئات على النحو التالي.
    Las principales esferas de actividad comprenden cuatro categorías: UN وتندرج مجالات النشاط الرئيسية في أربع فئات:
    Como he dicho, las Naciones Unidas acabarían teniendo cuatro categorías de miembros. UN وكما قلت فإن اﻷمم المتحدة ستنتهي إلى أربع فئات من العضوية.
    En el informe se mencionan cuatro categorías de funcionarios de contratación local. UN وأشير في التقرير إلى أربع فئات مختلفة من الموظفين المدنيين المعينين محليا.
    Se hizo un estudio a fondo para asignar prioridades a cada elemento del programa sobre la base de cuatro categorías diferentes. UN وجرى الاضطلاع بعملية متعمقة لتحديد اﻷولويات لكل عنصر من عناصر البرنامج، استنادا الى أربع فئات مستقلة.
    Se hizo un estudio a fondo para asignar prioridades a cada elemento del programa sobre la base de cuatro categorías diferentes. UN وجرى الاضطلاع بعملية متعمقة لتحديد اﻷولويات لكل عنصر من عناصر البرنامج، استنادا الى أربع فئات مستقلة.
    La competencia de la corte debe abarcar cuatro categorías de crímenes: el genocidio, los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y el crimen de agresión. UN وينبغي أن يشمل اختصاص المحكمة أربع فئات من الجرائم: اﻹبادة الجماعية، والجرائم بحق اﻹنسانية، جرائم الحرب وجريمة العدوان.
    Pero, para adaptar al régimen de penas, a tenor del artículo 2, distingue cuatro categorías de autores de actos punibles. UN لكنه من أجل مواءمة نظام العقوبات، يميز بموجب مادته ٢، بين أربع فئات من مرتكبي اﻷعمال المستوجبة العقاب.
    Cuando se trata de llegar a formular una opinión bien fundada sobre el tema, los problemas pueden dividirse al menos en cuatro categorías: UN وتدخل الشواغل المتعلقة بمحاولة التوصل إلى رأي مدروس بشأن المسألة في أربع فئات على اﻷقل هي:
    A efectos del presente informe, las agrupamos en cuatro categorías. UN وﻷغراض هذا التقرير، تم تجميع تلك التعسفات في أربع فئات:
    El enfoque propuesto prevé cuatro categorías de medidas: UN ويتألف النهج المقترح من أربع فئات من التدابير:
    72. El presente estudio se refiere exclusivamente a la función de capacitación que abarca las cuatro categorías siguientes: UN 72- ولا تتناول دراسة الحالة هذه سوى وظيفة التدريب التي تتألف من الفئات الأربع التالية:
    De las cuatro categorías mencionadas, el agricultor es el que recibe los ingresos más bajos y la mayor parte de ellos procede de su actividad laboral individual. UN ومن بين الفئات الأربع الواردة، فإن دخل المزارعين هو أدناها ويأتي الشق الأكبر من دخلهم من نشاط العمل الفردي.
    Los métodos concretos para controlar estas liberaciones de mercurio varían mucho y dependen de las circunstancias locales, pero en general pueden agruparse en cuatro categorías: UN وتتباين الطرق النوعية للتحكم في هذه الإطلاقات الزئبقية تباينا شاسعا اعتمادا على الظروف المحلية إلا أنه يمكن تصنيفها في أربع مجموعات:
    La muestra de 10 países debe incluir países extraídos de cuatro categorías de ingresos, en proporción al número total de contingentes y unidades de policía constituidas provenientes de países de cada una de esas categorías de ingreso; UN وينبغي أن تشمل عينة البلدان العشرة هذه بلدانا من أربعة فئات للدخل، بما يتناسب مع العدد الكلي للقوات ووحدات الشرطة المشكلة الآتين من بلدان ينتمون إلى كل فئة من فئات الدخل المذكورة؛
    También se ha sugerido que en el párrafo 1 se enumeren las cuatro categorías de crimen sobre las que hay acuerdo general. UN ومن المقترح أن تتضمن الفقرة ١ قائمة بأربع فئات للجريمة يكون بشأنها اتفاق عام .
    17. Como se señaló anteriormente, se entablaron conversaciones técnicas en relación con cada una de las cuatro categorías de armas. UN ١٧ - عقدت المحادثات التقنية، على نحو ما ذكر أعلاه، في كل من أصناف اﻷسلحة اﻷربعة.
    El artículo 246 de la Ley N.º 16170, por el contrario, privilegia a cuatro categorías dentro del Escalafón M (Consejero, Ministro Consejero, Ministro, Embajador), que continúan prestando funciones diplomáticas hasta los 70 años, mientras que los Secretarios son cesados de dichas funciones a los 60. UN ومن جهة أخرى، تعطي المادة 246 من القانون رقم 16170 أفضلية لأربعة درجات داخل الفئة ميم (مستشار، ووزير - مستشار، ووزير، وسفير) يستمرون في مزاولة عملهم الدبلوماسي حتى سن السبعين، في حين يعفى العاملين بدرجة سكرتير من هذه الواجبات في سن الستين.
    Los perfiles elaborados corresponden a cuatro categorías de productos: refrigeradores, muebles, papel de seda y detergentes. UN وقد وضعت نبذات بيئية عن المنتجات ﻷربع فئات منتجات هي: الثلاجات، واﻷثاث المنزلي، والمناديل الورقية، ومواد التنظيف.
    El Plan comprende 30 medidas específicas que pueden agruparse en las cuatro categorías principales siguientes: UN والخطة تتألف من 30 إجراء محددا يمكن تقسيمها في الفئات الرئيسية الأربع التالية:
    Los Estados Miembros se agrupan en cuatro categorías, definidas en función de la relación entre los límites convenientes que les corresponden y el número de nacionales suyos que ocupan puestos sujetos a distribución geográfica. Esas cuatro categorías son: no representado, insuficientemente representado, representado entre los límites convenientes y excesivamente representado. UN ولدى مقارنة النطاقات المستصوبة المحددة لكل دولة من الدول الأعضاء بعدد مواطنيها الذين يشغلون وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي، يتضح أن تلك الدول تندرج في أربع فئات، هي: الدول غير الممثلة؛ والدول الممثلة تمثيلا ناقصا؛ والدول الممثلة في حدود النطاق؛ والدول الممثلة تمثيلا زائدا.
    En los anexos I a IV figuran listas detalladas de las cuatro categorías de reuniones celebradas en 2000 y en los seis primeros meses de 2001. UN وتتضمن المرفقات من الأول إلى الرابع قوائم تفصيلية للفئات الأربع للاجتماعات المعقودة في عام 2000 والأشهر الستة الأولى من عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more