Diez israelíes resultaron muertos en la explosión y más de 50 sufrieron heridas, cuatro de ellos graves. | UN | وقُتل في الانفجار عشرة إسرائيليين وجرح ما يزيد على 50 شخصا، أربعة منهم إصاباتهم حرجة. |
cuatro de ellos dijeron que la situación había cambiado completamente en los dos últimos años, desde la llegada del nuevo director y el traslado de algunos de los guardias. | UN | وقال أربعة منهم إن الوضع تغير كلية خلال العامين الماضيين منذ وصول المدير الجديد وإبعاد بعض الحراس. |
La Caja de Previsión utilizó los servicios de seis administradores de inversiones en 2003, cuatro de ellos encargados de los bonos y dos de los valores. | UN | واستعمل الصندوق خدمات ستة مديرين للاستثمار في 2003، أربعة منهم لحافظة السندات واثنان لحافظة الأسهم. |
El segundo fue procesado cinco veces por delitos comunes y sancionado en cuatro de ellos. | UN | الثاني حوكم خمس مرات لارتكابه جنايات عامة وأُنزلت به عقوبة في أربعة منها. |
Zambia ha declarado prioritarios para el desarrollo estratégico nueve sectores; el JITAP ha hecho contribuciones en cuatro de ellos. | UN | وقد قامت زامبيا بتحديد الأولوية لتسعة قطاعات لتطوير الاستراتيجية؛ وقدم البرنامج المشترك مساهمته في أربعة منها. |
No obstante, aún no se ha alcanzado un acuerdo sobre las modalidades de apertura de cuatro de ellos. | UN | على أنه لم يتم التوصل بعد إلى اتفاقات بشأن إجراءات فتح أربع منها. |
Se acusó a cuatro de ellos de participar en ceremonias en conmemoración del imam Hussein. | UN | وتشير التقارير إلى أن أربعة من هؤلاء قد اتهموا بالمشاركة في احتفالات نظمت في ذكرى الإمام الحسين. |
La Caja de Previsión utilizó los servicios de seis administradores de inversiones en 2005, cuatro de ellos encargados de los bonos y dos de los valores. | UN | واستعمل الصندوق خدمات ستة مديرين للاستثمار في 2005، أربعة منهم لحافظة السندات واثنان لحافظة الأسهم. |
cuatro de ellos celebraron una conferencia de prensa sobre el Documento Final de la Cumbre centrándose en las esferas en las que realizaban actividades de promoción. | UN | وقد عقد أربعة منهم مؤتمرا صحفيا بشأن نتائج القمة، مركِّزين على مجالات الدعوة لكل منهم. |
Hay indicios de que cuatro de ellos fueron ejecutados después de haber sido detenidos por dichas fuerzas. | UN | وثمة علامات تشير إلى أن أربعة منهم أعدموا على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي بعد اعتقالهم. |
De resultas de ese ataque perdieron la vida nueve efectivos de nuestras fuerzas armadas y 14 fueron heridos, hallándose cuatro de ellos en un estado crítico. | UN | وقد نجم عن هذا العدوان استشهاد تسعة من أفراد قواتنا المسلحة وجرح أربعة عشر، أربعة منهم في حالة خطيرة. |
cuatro de ellos provenían de tribunales inferiores y uno nunca había ejercido cargos en un tribunal de apelación en su carrera. 6.4. | UN | وكان أربعة منهم ينتمون إلى محاكم أدنى درجة؛ ولم يسبق لأحدهم البت في قضية استئنافية واحدة طوال كامل حياته المهنية. |
Diez soldados israelíes encontraron la muerte durante la ofensiva, cuatro de ellos por disparos procedentes de su propio bando, y 336 resultaron heridos. | UN | وقتل، خلال الهجوم، عشرة جنود إسرائيليين، أربعة منهم بنيران صديقة، وأصيب 336 جنديا بجروح. |
Además, nueve soldados israelíes resultaron muertos durante combates mantenidos dentro de la Franja de Gaza, cuatro de ellos a resultas de disparos procedentes de sus propias unidades. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُتل تسعة جنود إسرائيليين أثناء القتال الواقع داخل قطاع غزة، مات أربعة منهم نتيجة لنيران صديقة. |
Además, nueve soldados israelíes resultaron muertos durante combates mantenidos dentro de la Franja de Gaza, cuatro de ellos a resultas de disparos procedentes de sus propias unidades. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُتل تسعة جنود إسرائيليين أثناء القتال الواقع داخل قطاع غزة، مات أربعة منهم نتيجة لنيران صديقة. |
Todos los proyectos han avanzado satisfactoriamente y el Comité Científico y Técnico ha aprobado cuatro de ellos como proyectos de demostración. | UN | وتتقدم جميع المشاريع تقدما جيدا، كما أقرت اللجنة العلمية والتقنية أربعة منها بوصفها مشاريع بيان عملي. |
Todos los proyectos han avanzado satisfactoriamente y el Comité Científico y Técnico ha aprobado cuatro de ellos como proyectos de demostración. | UN | وقد أحرز تقدم جيد في جميع المشاريع كما أقرت اللجنة العلمية والتقنية أربعة منها كمشاريع توضيحية. |
La participación de los salarios sólo aumentó durante ese período en seis países, cuatro de ellos del Asia oriental. | UN | وعلى وجه اﻹجمال، ارتفع نصيب اﻷجور في ستة بلدان فقط أثناء هذه الفترة، توجد أربعة منها في شرق آسيا. |
Los gobiernos provinciales y territoriales tenían políticas y programas destinados a reducir la pobreza, y cuatro de ellos habían aplicado estrategias al respecto. | UN | وتطبق حكومات المقاطعات والأقاليم سياسات وبرامج ترمي إلى الحد من الفقر؛ وقد نفذت أربع منها استراتيجيات للحد من الفقر. |
Hubo un total de ocho seminarios, cuatro de ellos en las provincias. | UN | وعقد ما مجموعه ثماني حلقات عمل، أجريت أربع منها في المقاطعات. |
Se acusó a cuatro de ellos de participar en ceremonias en conmemoración del imam Hussein. | UN | وتشير التقارير إلى أن أربعة من هؤلاء قد اتهموا بالمشاركة في احتفالات نظمت في ذكرى الإمام الحسين. |
cuatro de ellos proporcionaron información detallada y Suiza respondió que facilitaría más información cuando concluyera sus propias investigaciones. | UN | وقدمت إليه أربع دول منها معلومات مفصلة وقالت سويسرا إنها ستُطلعه على معلومات أخرى حال انتهائها من تحقيقات تجريها بنفسها. |
La mayoría de los Estados disponen de legislación en materia de blanqueo de dinero, y cuatro de ellos incorporan la financiación del terrorismo como delito determinante. | UN | وتوجد لدى غالبية الدول تشريعات لمكافحة غسل الأموال وتدرج أربع من تلك الدول تمويل الإرهاب في تشريعاتها باعتباره جريمة أصلية. |
Permítaseme subrayar cuatro de ellos: en primer lugar, los conflictos en países y regiones cruciales. | UN | ودعوني أذكر أربعا منها: أولا، الصراعات في بلدان ومناطق رئيسية. |
Si, tenemos a cuatro de ellos en el cubo esperando por ustedes. | Open Subtitles | اجل ، لقد وضعنا اربعة منهم في مكعب التحقيق ينتظرونك |
cuatro de ellos tenían cámaras digitales. | Open Subtitles | وأربعة منهم كانوا يحملون آلات تصوير رقمية |
También celebró debates y debates públicos, cuatro de ellos a nivel ministerial. | UN | وأجرى كذلك مناقشات عادية ومناقشات مفتوحة، بما فيها أربع مناقشات على المستوى الوزاري. |
El Fiscal tiene la intención de trasladar cuatro de ellos para que sean juzgados en jurisdicciones nacionales. | UN | ونوى المدعي العام أن يحيل أربع من هذه القضايا إلى القضاء الوطني للمحاكمة. |