"cuatro de esos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أربعة من هذه
        
    • أربع من هذه
        
    • أربع من تلك
        
    • أربعة من تلك
        
    • أربعة من هؤلاء
        
    • وأربع من هذه
        
    La delegación de Jamaica concede especial importancia a cuatro de esos principios. UN ووفد جامايكا يعلق أهمية خاصة على أربعة من هذه المبادئ.
    En cuatro de esos informes se deben realizar, hasta ahora, algunas correcciones que explicaré en breve. UN وهناك تصويبات طفيفة ينبغي إدخالها على أربعة من هذه التقارير، حتى اﻵن، وسأتلوها عليكم بعد قليل.
    cuatro de esos documentos pueden consultarse actualmente en forma impresa y electrónica16. UN ومتاح حاليا أربع من هذه الورقات في صورتيها المطبوعة والإلكترونية.
    En 2009, cuatro de esos Estados suscribieron la Iniciativa de compras de petróleo a granel, con la mira de mejorar su posición de mercado. UN وفي عام 2009، وقعت أربع من هذه الدول على مبادرة لشراء النفط بالجملة، وذلك من أجل تحسين مركزها في الأسواق.
    En siete casos el PNUD se demoró más de un mes en comenzar a evaluar las ofertas y en cuatro de esos casos la demora fue de más de dos meses. UN وفي سبع حالات مر أكثر من شهر قبل البدء في عملية تقييم العطاءات، وفي أربع من تلك الحالات، تجاوز التأخير شهرين.
    Tuve cuatro de esos caso el mes pasado. Open Subtitles أية أفكار؟ كان لديّ أربعة من تلك القضايا في الشهر الماضي
    cuatro de esos animales, uno con un puñal. Open Subtitles أربعة من هؤلاء الحيوانات كانوا على القطار.. أحدهم عنده سكين
    El Banco Mundial preside cuatro de esos grupos. UN ويرأس البنك الدولي أربعة من هذه المجموعات واﻷفرقة.
    cuatro de esos albergues están especializados en atender a mujeres embarazadas en el marco del Programa. UN وتركّز أربعة من هذه البيوت على مساعدة الحوامل في إطار البرنامج.
    cuatro de esos principios, en particular, no se han incorporado en los instrumentos jurídicos, a saber: UN وبوجه خاص، لم تدرج أربعة من هذه المبادئ في الصكوك القانونية:
    El ACNUR considera que cuatro de esos conllevan tanto una alta probabilidad como graves consecuencias: UN وتعتبر المفوضية أربعة من هذه المخاطر على أنها احتمالات واردة جدا ولها في الوقت نفسه آثار شديدة:
    cuatro de esos informes aún están en su etapa de tramitación; los otros casos se han desestimado, ya que no se corroboraron las sospechas. UN وما زال أربعة من هذه التقارير قيد المعالجة؛ أما القضايا الأخرى فرفضت إذ لم تكن الشبهات مستندة إلى أساس؛
    cuatro de esos proyectos fueron comenzados, evaluados y certificados por la Dependencia II. En ese período los consultores de Matrix participaron en otros cuatro proyectos. UN وقد بدئ العمل في أربعة من هذه المشاريع وقيمت وصدقت بواسطة الوحدة الثانية. كما اشترك خبراء ماتريكس الاستشاريون في أربعة مشاريع أخرى خلال تلك الفترة.
    cuatro de esos episodios se produjeron cuando al volante de los vehículos iba personal de la Comisión. UN وحصلت أربع من هذه الحوادث أثناء سياقة تلك المركبات من قبل موظفين تابعين للجنة.
    El proyecto de creación de la SIDS/NET abarcaría cinco años, y en el caso de cada país la financiación se haría directamente para cuatro de esos cinco años. UN ويستغرق مشروع بدء تشغيل شبكة المعلومات خمس سنوات، مع توفير التمويل لكل بلد بصورة مباشرة لمدة أربع من هذه السنوات.
    Las FDI afirman que las Brigadas de los Mártires de Al-Aqsa reivindicaron cuatro de esos atentados. UN ويفيد جيش الدفاع الإسرائيلي أن كتائب شهداء الأقصى أعلنت مسؤوليتها عن أربع من هذه الهجمات.
    cuatro de esos seminarios se realizaron durante el actual mandato del Grupo de Expertos, con el apoyo de Noruega, el Reino Unido y Suiza. UN وعقدت أربع من هذه الحلقات الدراسية بدعم من سويسرا والمملكة المتحدة والنرويج خلال فترة ولاية الفريق الحالي.
    Tú supervisaste cuatro de esos casos, estoy yendo hasta 12 años atrás. Open Subtitles أنت أشرفت على أربع من هذه الحالات أعود بالزمن إلى 12 سنه
    Cabe señalar que en cuatro de esos casos, se autorizaron los viajes en primera clase porque en los itinerarios de que se trataba no existía la posibilidad de viajar en clase intermedia. UN وتجدر ملاحظة أنه في أربع من هذه الحالات أذن بالسفر بالدرجة اﻷولى ﻷن خدمات السفر بدرجة رجال اﻷعمال لم تكن متاحة على خط السفر.
    En siete casos el PNUD se demoró más de un mes en comenzar a evaluar las ofertas y en cuatro de esos casos la demora fue de más de dos meses. UN وفي سبع حالات مر أكثر من شهر قبل البدء في عملية تقييم العطاءات. وفي أربع من تلك الحالات تجاوز التأخير شهرين.
    La UNOPS señaló que cuatro de esos casos correspondían a situaciones en que la UNOPS administraba el contrato para el cliente, pero no se encargaba de la función de contratación. UN وذكر المكتب أن أربع من تلك الحالات هي حالات لم يقم فيها المكتب إلا بإدارة العقد نيابة عن الزبون ولم يقم بمهمة التوظيف.
    Además, el cierre financiero de 65 proyectos en cuatro de esos países cuyas operaciones habían terminado tomó más de 12 meses. UN كذلك استغرق الإقفال المالي لـما عدده 65 من المشاريع المغلقة من الناحية التشغيلية في أربعة من تلك البلدان أكثر من اثني عشر شهرا.
    Y también puedes eliminar a cuatro de esos héroes. Open Subtitles ويمكن أيضا إزالة أربعة من هؤلاء الأبطال.
    cuatro de esos estudios son plenamente pertinentes en el contexto africano. UN وأربع من هذه الدراسات هي ذات صلة تامة بالسياق الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more