"cuatro de los cuales" - Translation from Spanish to Arabic

    • أربعة منها
        
    • أربعة منهم
        
    • أربع منها
        
    • أربع من هذه الدول
        
    • منهم أربع
        
    • منهم ٤
        
    • من بينها أربع
        
    Han expresado su preocupación por la emigración 53 países, cuatro de los cuales han señalado su inquietud por la pérdida de trabajadores altamente cualificados. UN فثمانية وخمسون بلدا قلقة من الهجرة إلى الخارج، مع إشارة أربعة منها إلى قلقها بشأن فقدان العمال ذوي المهارات العالية.
    Las Naciones Unidas tienen en el Comité Mixto de Pensiones integrado por 33 miembros un total de 12 puestos, cuatro de los cuales se asignan a representantes de la Asamblea General. UN وتحتل اﻷمم المتحدة ١٢ مقعدا في مجلس المعاشات التقاعدية المكون من ٣٣ عضوا، أربعة منها مخصصة لممثلي الجمعية العامة.
    Austria linda con ocho países, cuatro de los cuales son economías en transición, y esto ejerce cierta influencia en las políticas nacionales. UN وتحد النمسا ثمانية بلدان، أربعة منها ذات اقتصادات تمر بمرحلة انتقالية، ولذلك بعض التأثير على السياسات الوطنية.
    Como sabes, los encontramos a todos torturados y asesinados, cuatro de los cuales creemos que nunca poseyeron armas nucleares. Open Subtitles كما تعلمون ، فقد وجدناهم كلهم معذبين ومقتولين أربعة منهم نعتقد أنهم لم يملكوا سلاح نووي
    Otros siete policías sudaneses resultaron heridos, cuatro de los cuales se encuentran en grave estado. UN وأصيب من رجال الشرطة السودانيين سبعة آخرون، أربعة منهم في حالة خطيرة.
    El Grupo Mixto de Investigación tiene nueve expedientes abiertos, cuatro de los cuales están a la espera de cierre. UN وفي الوقت الحالي، يعمل الفريق المشترك لتقصي الحقائق في تسع قضايا مفتوحة، أربع منها تنتظر الإقفال.
    Hasta ahora, el programa incluía seis subprogramas, cuatro de los cuales estaban gestionados por el Ministerio de Desarrollo Regional y Turismo: UN ويضم البرنامج حتى الآن ستة برامج فرعية، أربعة منها تديرها وزارة التنمية الإقليمية والسياحة، وهي:
    Hay once empresas de citas en la zona de la bahía, cuatro de los cuales se dedican específicamente a clientes de alto nivel. Open Subtitles هناك 11 شركة لخدمات صناعة الزيجات في المنطقة أربعة منها على وجه التحديد تلبّي العملاء الراقيين
    Cinco grupos de trabajo de esta Asamblea, cuatro de los cuales están presididos por el Presidente de la Asamblea General, han debatido o debatirán cuestiones importantes y urgentes relativas a la reforma de las Naciones Unidas. UN إن خمسة أفرقة عاملة تابعة لهذه الجمعية، أربعة منها يرأسها رئيس الجمعية العامة، ناقشت أو ستناقش أمورا هامة عاجلة تتصل بإصلاح اﻷمم المتحدة.
    En el artículo 1106 del TLC se sigue un enfoque mixto ya que se prohíben siete tipos de restricciones obligatorias, cuatro de los cuales también se prohíben cuando son condiciones voluntarias vinculadas a incentivos. b) Se desaconseja establecer requisitos de desempeño. UN وتتبع المادة 1106 من اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية نهجاً مختلطاً حيث إنها تحظر سبعة أنواع من القيود الإلزامية، ثم تعود فتحظر أربعة منها أيضاً عندما تأخذ صورة شروط طوعية مرتبطة بالحوافز؛
    Durante ese período se abrieron otros 23 casos, cuatro de los cuales cerró la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento después de que en una breve investigación no se pudiera comprobar el fundamento de la denuncia. UN وفُتح 23 ملفا إضافيا خلال العام، أغلق مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أربعة منها بعد تحقيق قصير لم يتوصل إلى تحديد أي أساس للاتهام.
    A fines de año, debido a lo insuficiente de la ayuda presupuestaria exterior, el Estado sólo pudo pagar seis meses de sueldo, cuatro de los cuales correspondieron a 2005, gracias a la ayuda de Francia y China. UN ففي نهاية السنة، وبسبب النقص في الدعم الخارجي للميزانية، لم تستطع الدولة أن تدفع إلا أجور ستة أشهر فقط، أربعة منها عن سنة 2005، والواقع أنه لم يتسن لها ذلك إلا بمساعدة سخية من فرنسا والصين.
    La sección de derechos humanos se ocupó también de seguir el proceso en Carrefour - Feilles de seis oficiales de policía, cuatro de los cuales fueron condenados por asesinato. UN وقام قسم حقوق الإنسان أيضا برصد محاكمة ستة من ضباط الشرطة في كارفور فوي، ثبتت إدانة أربعة منهم في اقتراف جرائم قتل.
    A petición de ellos, el Tribunal estableció una sala compuesta de cinco miembros, cuatro de los cuales son magistrados del Tribunal y el quinto es un magistrado especial escogido por Chile. UN وبناء على طلبهما أنشأت المحكمة دائرة مكونة من خمسة أعضاء، أربعة منهم قضاة المحكمة وأحدهم قاض اختارته شيلي لهذا الغرض.
    El Tribunal tiene doce miembros, cuatro de los cuales son miembros adjuntos, y cuenta con la asistencia de una secretaría especializada. UN والمحكمة تتألف من إثنى عشر عضوا، أربعة منهم نواب أعضاء، وتساعدها أمانة متفرغة.
    Hay 13 acusados que siguen prófugos, cuatro de los cuales deben ser enjuiciados por el Tribunal por el papel dirigente que desempeñaron durante el genocidio de 1994. UN ولا يزال هناك 13 هاربا طليقا، من المقرر محاكمة أربعة منهم في المحكمة نظرا لأدوارهم القيادية في الإبادة الجماعية التي وقعت عام 1994.
    Había cinco pasajeros en el vuelo, cuatro de los cuales se quemaron, y no pudieron identificarlos. Open Subtitles كان هناك خمس ركاب على الطائرة, أربعة منهم تفحمت جثثهم, وهويتهم مجهولة.
    Anteriormente se habían recibido denuncias respecto de siete casos, cuatro de los cuales parecían ser violaciones de derechos humanos. UN وكان قد تم اﻹبلاغ عن سبع حالات من قبل، كانت أربع منها على ما يبدو انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    La Presidenta dice que el Comité entabló un diálogo constructivo con ocho Estados partes, cuatro de los cuales presentaron informes por primera vez. UN 13 - الرئيسة: قالت إن اللجنة شرعت في حوار بناء مع ثماني دول أطراف، أربع منها قدمت تقريرا للمرة الأولى.
    Celebramos la creación de una nueva zona libre de armas nucleares y los esfuerzos de los Estados de Asia Central, cuatro de los cuales son miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva, para establecerla. UN وإننا لنرحب بإنشاء منطقة جديدة خالية من الأسلحة النووية، وبجهود دول وسط آسيا الرامية إلى إنشاء هذه المنطقة، خاصة وأن أربع من هذه الدول هي أعضاء في المنظمة.
    Además de reducir los medios de subsistencia de la población, este conflicto ha dado lugar también a la detención de siete agricultores, cuatro de los cuales son mujeres. UN وبصرف النظر عن سرقة مصدر أرزاق الناس المعيشية، أدى هذا الصراع أيضا إلى اعتقال سبعة من المزارعين، منهم أربع نساء.
    Había seis viceministros, cuatro de los cuales eran mujeres. UN وكان هناك ستة نواب للوزراء منهم ٤ سيدات.
    El Grupo Mixto de Investigación tiene nueve expedientes abiertos, cuatro de los cuales están a la espera de cierre. UN ويعمل الفريق المشترك لتقصي الحقائق على تسع قضايا مفتوحة، من بينها أربع قضايا تنتظر الإقفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more