Estos efectos han exigido el fortalecimiento de las respuestas de política de las autoridades cubanas y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وتطلبت هذه الآثار تعزيز استجابات السلطات الكوبية في مجال السياسة العامة والحصول على المزيد من الدعم من المجتمع الدولي. |
Desde entonces, las autoridades cubanas no han adoptado ninguna decisión respecto de cuál será el componente que recibirá apoyo. | UN | ومنذ ذلك الحين، لم تتخذ السلطات الكوبية أي قرار لتحديد العنصر الذي يجب أن يتلقى الدعم. |
Ahora el secuestro de embarcaciones cubanas es, además de un instrumento de propaganda contra la Revolución, parte de un plan de subversión para crear conflictos. | UN | واليوم فإن اختطاف المراكب الكوبية يعتبر، علاوة على كونه وسيلة دعاية ضد الثورة، جزءا من خطة انقلابية لزرع الخلافات. |
En todo el territorio nacional trabajan juntos el Ministerio de Salud Pública y la Federación de Mujeres cubanas en un programa de Maternidad y Paternidad Consciente. | UN | وقد تم الشروع في جميع أنحاء البلد في برنامج مشترك بين وزارة الصحة العامة والاتحاد النسائي الكوبي بشأن اﻷمومة المسؤولة واﻷبوة المسؤولة. |
El banco cerró sus operaciones con el Havin Bank, con el que trabajan varias entidades cubanas en el Reino Unido. | UN | وقد أغلق هذا المصرف عملياته مع مصرف هافن الذي تتعامل معه عدة كيانات كوبية في المملكة المتحدة. |
Realmente aprecio las cubanas que mandaste, pero me referia a unos cigarros. | Open Subtitles | أقدر فعلاً الكوبيات التي أرسلتها لي لكنني كنت أقصد السجائر |
Las nacionalizaciones cubanas se realizaron en plena concordancia con los principios previamente enunciados. | UN | وقد جرت التأميمات الكوبية على نحو ينسجم بالكامل مع المبادئ المذكورة آنفا. |
Las quejas cubanas sobre estos vuelos fueron tratadas por los Estados Unidos de manera coherente con el Convenio de Chicago. | UN | والشكاوى الكوبية المتعلقة بالرحلات الجوية هذه كانت تعالجها الولايات المتحدة بطريقة تتسق واتفاقية شيكاغو. |
En consecuencia, las empresas cubanas han tenido que recurrir a compuestos equivalentes de más baja calidad, menos efectivos y con más altos precios. | UN | لذا اضطرت المؤسسات الكوبية إلى اللجوء إلى عناصر مركبة موازية ذات نوعية أردأ وفعالية أقل وكلفة أعلى. |
Asamblea General 40ª sesión plenaria Quincuagésimo primer período de sesiones 24 de octubre de 1996 alimentos, medicamentos y materiales de construcción para aliviar las consecuencias del huracán en las familias cubanas. | UN | ونحن على ثقة بأن هذه الاستجابات ستترجم إلى مساعدة فورية وملموسة بغية توفير اﻷغذية، واﻷدوية، ومواد البناء للتخفيف من النتائج التي خلفها اﻹعصار على اﻷسر الكوبية. |
Las mujeres cubanas tienen que luchar en condiciones más difíciles, pero la labor le corresponde a toda la sociedad. | UN | ويتعين على المرأة الكوبية أن تناضل لمواجهة الصعوبات المتزايدة ولا بــد أن يساعـد المجتمــع بأسره على مواصلة الكفاح. |
Hacemos un llamamiento a las autoridades cubanas para que cooperen plenamente con los órganos y mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | ونناشد السلطات الكوبية أن تتعاون مع الهيئات واﻵليات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان. |
El Relator Especial denuncia la falta de cooperación de las autoridades cubanas. | UN | ٣٢ - والمقرر الخاص يشكو من عدم تعاون السلطات الكوبية. |
Exhortamos a las autoridades cubanas a que cooperen plenamente con los órganos y mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | ونناشد السلطات الكوبية أن تتعاون على النحو اﻷوفى مع الهيئات واﻵليات الدولية لحقوق اﻹنسان. |
La dieta de las mujeres cubanas no consigue aportar niveles adecuados de algunos nutrientes esenciales. | UN | والوجبة التي تحصل عليها المرأة الكوبية لا تتضمن مستويات كافية من بعض المغذيات الضرورية. |
En cada caso, las autoridades cubanas habían seguido los procedimientos apropiados y satisfecho todas las condiciones establecidas por el país anfitrión. | UN | وأكد أن السلطات الكوبية اتبعت الإجراءات السليمة كل مرة ولبت كافة الشروط التي وضعها البلد المضيف. |
Había participado en un incidente anterior en que dos de tres aviones dedicados a una misión de búsqueda y rescate habían sido interceptados y derribados por las autoridades cubanas. | UN | وقد شاركت في حادثة سابقة اعترضت فيها السلطات الكوبية طائرتين من أصل ثلاث طائرات كانت في بعثة للبحث والإنقاذ وأسقطتهما. |
G. Los derechos económicos y sociales de las cubanas 68 - 78 19 | UN | زاي - الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة الكوبية 68 - 78 19 |
Dentro de estas organizaciones está la Federación de Mujeres cubanas. | UN | والاتحاد النسائي الكوبي من بين تلك المنظمات. |
Participan además, y aportan sus criterios y experiencias, la Federación de Mujeres cubanas y otras organizaciones políticas, de masas y sociales. | UN | كما يشارك ويساهم بآرائه وخبرته الاتحاد النسائي الكوبي ومنظمات سياسية وجماهيرية واجتماعية أخرى. |
Hoy hay 225 empresas cubanas y 597 representantes autorizados de firmas extranjeras que realizan operaciones comerciales. | UN | واليوم، تنخرط ٢٢٥ شركة كوبية و ٥٩٥ ممثلا مرخصا للشركات اﻷجنبية في العمليات التجارية. |
1960-1964 Colaboradora voluntaria de la sede nacional de la Federación de Mujeres cubanas (FMC). | UN | الخبرة المهنية: ١٩٦٠-١٩٦٤ تعاونت بشكل تطوعي مع المقر الوطني لاتحاد النساء الكوبيات. |
Cuba aplica el criterio de que los recursos disponibles deben beneficiar al mayor número posible de cubanas y cubanos. | UN | وتراعي كوبا المبدأ القائل بأن الموارد المتاحة ينبغي أن يستفيد منها أكبر عدد ممكن من الكوبيين. |
Lo anterior se añade a los estudios que históricamente ha realizado la FMC y otros Organismos, Organizaciones e instituciones cubanas. | UN | وهذا بالإضافة إلى الدراسات التي أجراها قبل ذلك الاتحاد النسائي الكوبي، وهيئات ومنظمات ومؤسسات أخرى في كوبا. |
Además, los cubanos residentes en el extranjero sólo podrán gastar 50 dólares en sus visitas a Cuba y sólo podrán importar a los Estados Unidos un máximo de 100 dólares en mercancías cubanas. | UN | وتُضاف إليها القيود المفروضة على المبلغ المسموح للكوبيين المقيمين في الخارج إنفاقه عند زيارتهم لكوبا، وقدره 50 دولاراً في اليوم، وتحديد قيمة السلع المستوردة من كوبا بمبلغ 100 دولار. |
Están integradas por representantes del Ministerio del Trabajo y Seguridad Social, de la Central de Trabajadores de Cuba y de la Federación de Mujeres cubanas. | UN | وهي تضم ممثلين لوزارة العمل والضمان الاجتماعي واتحاد نقابات العمال بكوبا والاتحاد النسائي الكوبي. |
En el año 2009 se han registrado numerosas acciones para multar, confiscar y entorpecer transacciones cubanas y de terceros países hacia Cuba. | UN | فخلال عام 2009 فرض العديد من الغرامات والمصادرات ووضعت غيرها من العقبات في وجه التجارة التي قامت بها كوبا أو بلدان ثالثة مع كوبا. |
Asimismo, el informe es manipulativo y omiso hasta con respecto a informaciones no procedentes de la República de Cuba, pero que pueden contribuir a dar luz sobre las acciones cubanas en este caso. | UN | كما أن التقرير يزيف ويتجاهل حتى معلومات صادرة عن غير جمهورية كوبا ولكنها قد تساهم في إيضاح اﻹجراءات التي اتخذتها كوبا في هذه القضية. |
:: Se prohíbe a bancos de terceros países abrir cuentas en dólares estadounidenses a personas naturales o jurídicas cubanas o que efectúen cualquier transacción financiera en dicha divisa con entidades o personas cubanas, en cuyo caso serán decomisadas. | UN | :: لا يحق للمصارف الأجنبية أن تقبل قيام أشخاص طبيعيين أو اعتباريين كوبيين بفتح حسابات بالدولار أو إجراء معاملات مالية بهذه العملة مع أشخاص طبيعيين أو اعتباريين كوبيين، تحت طائل الحجز. |