¿Y cuándo se hizo la primera nube que cubrió esta felicidad extrema? | Open Subtitles | ومتى كانت الغيمة الأولى التي غطت الشمس هذه السعادة العظيمة؟ |
Las aportaciones de los empleadores y los empleados cubrían sólo dos terceras partes de esos pagos; el resto se cubrió con ingresos fiscales generales. | UN | ولم تغط اشتراكات أصحاب العمل والعاملين سوى ثلثي هذه المدفوعات، بينما غطت إيرادات الضريبة العامة الثلث الباقي. |
Quien cubrió la puerta con hormigón pudo tener una buena razón para hacerlo. | Open Subtitles | آياً يكن من غطى هذا الباب ربما يكون لديه سبب جيد |
En 1994, el déficit se cubrió en parte con cargo a un saldo en efectivo de 2,9 millones de dólares, arrastrado de 1993. | UN | وقد غطى الرصيد النقدي البالغ قدره ٢,٩ مليون دولار جزئيا زيادة النفقات عن الدخل في عام ١٩٩٤. |
- Y en ese juicio usted presentó evidencia de que la Policía de Chicago omitió o cubrió pruebas? | Open Subtitles | نعم وفي هذه القضية عرضت دليلاً بأن مكتب شرطة شيكاغو أخفى |
- No, pero seguro que los cubrió. | Open Subtitles | كلاّ لكنّكم بالتأكيد تقومون بتغطية موتهم |
En medio del caos, el Holocausto cubrió todo nuestro continente con sus cenizas. | UN | وفي ذروة الاضطراب، غطت محرقة اليهود برمادها القارة بأكملها. |
¿Y qué? Hemos cabalgado desde que la nieve cubrió estas tierras, a través del reino de Mercia. | Open Subtitles | حسناً , لقد بحثنا منذ أن غطت الثلوج الأرض |
Sí, pero sabes, llamaste y Calleigh te cubrió, así que todo salió bien. | Open Subtitles | أجل لكنك إتصلت و " كاليه " غطت عنك ومضى الأمر |
Solamente la prensa británica cubrió la visita. | Open Subtitles | فقط الصحافة البريطانية هى التى غطت هذه الرحلة |
Mi programa de aprendizaje interno cubrió muchos casos posibles pero, claramente, éste no fue uno de ellos. | Open Subtitles | برامج تدريبي غطت العديد من السيناريوهات لكن هذا، من الواضح أنه لم يكن واحداً منها |
Incluyendo la descripción de 50 páginas de la tormenta de nieve que cubrió a Dublín. | Open Subtitles | متضمنة الـ 50 صفحة التي تصف العاصفة الثلجية التي غطت كل دبلن . |
Pese a las dificultades de financiación, el programa cubrió la totalidad de los costos directos generados por los programas en curso mediante el cobro de derechos de participación. | UN | ورغم صعوبات التمويل، فقد غطى البرنامج 100 في المائة من التكاليـــف المباشـــرة لإدارته عــــن طريق رسوم المشاركة. |
Poco después, el canal de televisión nacional cubrió un acto político organizado por el FPI en Gagnoa. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير، غطى التلفزيون الوطني حدثا سياسيا نظمته الجبهة الشعبية الإيفوارية في غانيوا. |
Tuvo un encuentro con un hombre detrás de él, y como pueden ver, el hombre detrás se cubrió la cara con un pasamontañas. | TED | وحدث تصادم بينه وبين الرجل الذي خلفه، وكما ترون الرجل الذي بالخلف غطى وجهه بقناع. |
Luego el tipo se volteó y miró hacia nosotros, se cubrió la cara con un paquete y entró corriendo al edificio. | Open Subtitles | وقد أخفى وجهه وركض لداخل المبنى |
Ayer, David Deutsch, otro que cubrió la mayoría de lo que yo iba a decir. | TED | البارحة على سبيل المثال .. قام ديفيد ديتش بتغطية معظم ما أرغب بالتحدث عنه اليوم |
Alguien cubrió las lentes de esa cámara de seguridad... y este lugar está lleno de asesinos, literalmente. | Open Subtitles | فلقد غطّى أحدهم عدسة كاميرا المراقبة . و هذا المكان مزحوم بالقتلة، حرفيّاً |
En sus emisiones diarias, la Radio de las Naciones Unidas cubrió ese acto en los seis idiomas oficiales y en portugués. | UN | وغطت إذاعة الأمم المتحدة في البرامج التي تبثها يوميا هذا الحدث باللغات الرسمية الست وباللغة البرتغالية. |
El doctor puso la televisión en el piso, y la cubrió con la alfombra para amortiguar el ruido al romperla. | Open Subtitles | هذا الطبيب وضع التلفاز على الأرض غطاه بالممسحه ليخمد الصوت, ثم كسره |
Enterró algo en una unión y lo cubrió con tierra, lo vi. | Open Subtitles | لقد دفن شيئاً في علبة التوصيلات هناك و قام بتغطيته بالأوساخ ، لقد رأيته |
Realmente causó impacto con las últimas noticias que cubrió. | Open Subtitles | لقد خلقت موجة بتغطيتها الإخبارية الحصرية |
El Tribunal cubrió dos y reemplazó otros dos cargos cruciales de la administración, con lo cual se reforzó el cuadro dirigente. | UN | وقد شغلت المحكمة وظيفتين واستبدلت وظيفتين إداريتين محوريتين، معززة بذلك هيكل القيادة. |
Así que el asesino sabía lo que buscaríamos y cubrió sus huellas. | Open Subtitles | بمعنى آخر، عرف القاتل ما كنّا سنبحث عنه وغطى آثاره. |
¿Viste la oscuridad que cubrió el cielo y la Tierra cuando murió? | Open Subtitles | انت رأيت الظلام الذى ملأ السماء و الارض حين مات |
En su día fue una ciudad próspera. Un volcán la cubrió de lava. | Open Subtitles | هذا المكان كان بلدة مزدهرة والبركان غطاها بالحمم البركانية |
Ella lo cubrió con una lona pero estoy segura, hay tanta sangre. | Open Subtitles | هل انت متأكده انه ميت؟ ؟ لقد غطته هناك ...ولكني متأكده |
De hecho cubrió todo, más unos accesorios. | Open Subtitles | في الحقيقة, لقد غطي كل شئ بجانب بعض الكماليات |