"cuenca del caribe" - Translation from Spanish to Arabic

    • حوض الكاريبي
        
    • الحوض الكاريبي
        
    • حوض البحر الكاريبي
        
    Estas iniciativas tan emocionantes emprendidas por los países de la Cuenca del Caribe rompen todas las fronteras de raza, idioma y cultura. UN وهذه المبادرات المثيرة للاهتمام التي تقوم بها بلدان حوض الكاريبي تتجاوز حواجز العرق واللغة والثقافة.
    No se nos debería poner en la tesitura de elegir uno sobre otro, ya que nuestra intención es tender un puente que atraviese la Cuenca del Caribe. UN وينبغي ألا يُتوقع منا إيثار لأحد على الآخر، بل ينبغي أن ينظر إلينا على أننا جسر عبر حوض الكاريبي.
    En el gráfico 3 se indican los costos de los daños causados por los desastres naturales en la Cuenca del Caribe durante el último decenio. UN ويبين الشكل 3 كلفة الأضرار التي سببتهما الكوارث الطبيعية في حوض الكاريبي خلال العقد الماضي.
    La OMS colabora en la actualidad en la ejecución del Proyecto de Ordenamiento Hídrico de la Cuenca del Caribe, que tiene como organismo anfitrión al Instituto de Higiene Ambiental del Caribe. UN وتتعاون المنظمة في تنفيذ مشروع إدارة مياه الحوض الكاريبي الذي يستضيفه حاليا المعهد الكاريبي للصحة البيئية.
    El círculo de la integración se amplía en una relación creciente con países de la Cuenca del Caribe y con los países de América Latina. UN ودائرة التكامل تتسع بتنامي العلاقة مع البلدان الواقعة في حوض البحر الكاريبي اﻷوسع وبلدان امريكا اللاتينية.
    Es miembro del Grupo de Acción Financiera del Caribe, que se encarga de la lucha contra el blanqueo de dinero en la Cuenca del Caribe. UN وهي عضو في فرقة العمل الكاريبية للإجراءات المالية، المكرسة لمكافحة غسل الأموال في منطقة حوض الكاريبي.
    Así, acordaron que la CARICOM, junto con otros países beneficiarios de la Iniciativa para la Cuenca del Caribe, utilizara todas las oportunidades para seguir abogando por la protección y la ampliación de los beneficios que brindaba la Iniciativa. UN ولذلك اتفقوا على أنه ينبغي أن يقوم الاتحاد الكاريبي، بالاشتراك مع البلدان اﻷخرى المستفيدة من مبادرة حوض الكاريبي، باستغلال كل فرصة لمواصلة تأمين حماية وتوسيع مزايا مبادرة حوض الكاريبي.
    Aún no aprovechamos plenamente los beneficios que se derivan de acuerdos concesionales como la Cuarta Convención de Lomé, el Sistema Generalizado de Preferencias y la Iniciativa para la Cuenca del Caribe. UN إلا أننا لم نستفد بالكامل بعد من المزايا المنبثقة عن الاتفاقات ذات الشروط الميّسرة، من قبيل اتفاقية لومي الرابعة، ونظام اﻷفضليات المعمم، ومبادرة حوض الكاريبي.
    Consideramos que la experiencia adquirida por la CARICOM en el proceso de integración económica regional es una ventaja importante en el proceso de integración más amplio y que toda la Cuenca del Caribe puede beneficiarse de ella. UN إننا نعتقد أن الخبرات التي تكتسبها الجماعة الكاريبية في عملية التكامل الاقتصادي اﻹقليمي تعتبر رصيدا هاما في عملية التكامل اﻷوسع مدى، وهو رصيد يمكن أن يبنى عليه حوض الكاريبي بأكمله.
    Fue seleccionado por los países de la Cuenca del Caribe como integrante de varios equipos para la celebración de negociaciones económicas con el Gobierno y el Congreso de los Estados Unidos, 1986-1989. UN اختارته بلدان حوض الكاريبي لينضم إلى أفرقة المفاوضة الاقتصادية مع حكومة الولايات المتحدة والكونغرس ١٩٨٦-١٩٨٩.
    Soñamos con que toda la Cuenca del Caribe se convierte en un sola nación y se transforma en una sola familia, independientemente de las diferencias en materia de idioma, tamaño, comercio, tradiciones y relaciones políticas. UN ولدينا رؤيا بأن يبزغ حوض الكاريبي بأسره كأمة واحدة، ليصبح أسرة واحدة، بغض النظر عن انقسامات اللغة والحجم والتجارة والتقاليد السياسية والعلاقات.
    Es imprescindible el compromiso de los Estados Unidos de América para negociar un Tratado de Libre Comercio con Centroamérica y, en forma inmediata, la ampliación de los beneficios de la Iniciativa para la Cuenca del Caribe para la equiparación con el Tratado de Libre Comercio de América del Norte. UN ولا بد من أن تلتزم الولايات المتحدة اﻷمريكية بالتفاوض على معاهدة للتجارة الحرة مع أمريكا الوسطى، وبالقيام، على وجه السرعة، بزيادة مزايا مبادرة حوض الكاريبي أسوة بمعاهدة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية.
    Los Estados de la Cuenca del Caribe manifestarán dentro de poco en este foro su interés en trabajar en pro de la declaración del Mar Caribe como zona especial, a nivel internacional, en el contexto del desarrollo sostenible. UN إن دول حوض الكاريبي ستثير في هذا المحفل قريبا اهتمامها بالعمل من أجل تسمية البحر الكاريبي، دوليا، منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    - De conformidad con la Iniciativa para la Cuenca del Caribe, se otorgan concesiones especiales a bienes manufacturados en Santa Lucía cuando ingresan en los Estados Unidos; UN - تمنح بموجب مبادرة حوض الكاريبي تسهيلات خاصة للمصنوعات في سانت لوسيا عند دخولها الولايات المتحدة.
    La buena vecindad es un importante puntal en nuestra política exterior y mediante este enfoque pretendemos seguir construyendo y fortaleciendo las relaciones con todos los países de la Cuenca del Caribe más amplia, incluidos Cuba, los Estados Unidos de América y Venezuela. UN إن علاقات حسن الجوار عنصر هام في سياستنا الخارجية، ومن خلال هذا النهج، نسعى باستمرار إلى بناء وتعزيز علاقاتنا مع جميع بلدان حوض الكاريبي الأكبر، بما في ذلك كوبا والولايات المتحدة الأمريكية وفنزويلا.
    Por ello promovemos el fortalecimiento de la Iniciativa para la Cuenca del Caribe con el propósito de corregir las desviaciones e inequidades mencionadas. UN لهذا السبب، نحن ندعو إلى دعم مبادرة الحوض الكاريبي من أجل تصحيح تلك الاختلالات وأوجه الظلم.
    Trinidad y Tabago también forma parte de la Cuenca del Caribe, que abarca 3 millones de kilómetros cuadrados, a través de los cuales pasan diariamente centenares de pequeños barcos de pesca, de carga, cruceros, yates y embarcaciones de recreo. UN وترينيداد وتوباغــو هــــي أيضا جزء من الحوض الكاريبي الذي يغطي مساحة ٣ ملايين كيلومتر مربع، تمر عبرها يوميا مئات من قوارب الصيد الصغيرة وسفن الشحن والسياحة واليخوت ومراكب التنزه.
    Una vez más, los Estados Unidos superaron a Europa en rendimiento, lo que alentó aún más a México, su asociado en el Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLC), y a los países de la Cuenca del Caribe. UN وحققت الولايات المتحدة مرة أخرى نتائج أفضل من أوروبا مما أعطى دفعة جديدة لشريكها، المكسيك، في اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة، وكذلك لبلدان الحوض الكاريبي.
    Algunos países en desarrollo se benefician de sistemas especiales de preferencias tales como las incluidas en el Convenio de Lomé y en la Iniciativa de la Cuenca del Caribe (ICC). UN وتستفيد بعض البلدان النامية من ترتيبات تفضيلية خاصة مثل اتفاقية لومي ومبادرة حوض البحر الكاريبي.
    Muchos países en desarrollo se benefician de sistemas especiales de preferencias, como los ofrecidos por el Convenio de Lomé y la Iniciativa de la Cuenca del Caribe (ICC). UN ويستفيد العديد من البلدان النامية من ترتيبات تفضيلية خاصة مثل اتفاقية لومي ومبادرة حوض البحر الكاريبي.
    Muchos países en desarrollo se benefician de sistemas especiales de preferencias, como los ofrecidos por el Convenio de Lomé y la Iniciativa de la Cuenca del Caribe (ICC). UN ويستفيد العديد من البلدان النامية من ترتيبات تفضيلية خاصة مثل اتفاقية لومي ومبادرة حوض البحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more