"cuenta de lo dispuesto en el artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضوء المادة
        
    • ضوء المادتين
        
    Además, habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 21, el Comité alienta al Estado Parte a que revise la Ley sobre adopciones con miras a facilitar el proceso de adopción. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف، على ضوء المادة 21، على مراجعة قانون التبني بهدف تيسير عملية التبني.
    Habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 20 de la Convención, el Comité alienta al Estado Parte a que promueva otros tipos de cuidados y siga mejorando la cantidad, calidad y eficiencia de los hogares de guarda, en particular prestando suficiente apoyo financiero. UN وعلى ضوء المادة 20 من الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز الرعاية البديلة ومواصلة تحسين نظام الكفالة كماً ونوعاً وكفاءةً بوسائل منها توفير دعم مالي كاف.
    Habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 12, el Comité recomienda además que el Estado Parte prosiga sus esfuerzos con miras a asegurar que todos los niños, cualquiera que sea su nacionalidad, reciban el mismo trato. UN وفي ضوء المادة 12، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تواصل جهودها لضمان معاملة جميع الأطفال، بغض النظر عن جنسيتهم، معاملة متساوية.
    41. Habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 4 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte: UN 41- في ضوء المادة 4 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    57. Habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 19 y en el párrafo a) del artículo 37, el Comité recomienda firmemente que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para prevenir y combatir los malos tratos infligidos a los niños, inclusive los malos tratos físicos y los abusos sexuales en la familia, en la escuela y en los jardines de infancia. UN ٧٥- وفي ضوء المادتين ٩١ و٧٣)أ(، توصي اللجنة بشدة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لمنع ومكافحة إساءة معاملة اﻷطفال، بما في ذلك الاعتداء البدني والجنسي في نطاق اﻷسرة وفي المدرسة وفي مؤسسات رعاية الطفل.
    53. Habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 2 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte: UN 53- في ضوء المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    55. Habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 7 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte: UN 55- في ضوء المادة 7 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    61. Habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 19 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte: UN 61- في ضوء المادة 19 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    65. Habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 24 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte: UN 65- في ضوء المادة 24 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    67. Habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 23 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte: UN 67- في ضوء المادة 23 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    75. Habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 22 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte: UN 75- في ضوء المادة 22 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    77. Habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 32 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte: UN 77- في ضوء المادة 32 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    423. Habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 19 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte: UN 423- في ضوء المادة 19 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    El Comité también expresa su preocupación ante la insuficiente formación que se imparte a las fuerzas del orden y al personal del sistema judicial, habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 3 de la Convención. UN ٧٥ - وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء نقص التدريب الملائم للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين القضائيين في ضوء المادة ٣ من الاتفاقية.
    185. Habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 7 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte asigne recursos adecuados a los sectores de la enseñanza, la educación, la cultura y la información con miras a luchar contra todas las formas de discriminación racial y promover la comprensión, la tolerancia y la amistad. UN ٥٨١- وفي ضوء المادة ٧ من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف موارد كافية لميادين التدريس والتعليم والتثقيف واﻹعلام بهدف مكافحة جميع أشكال التمييز العنصري ونشر قيم التفاهم والتسامح والصداقة.
    107. Habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 15 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte modifique su legislación a fin de que los jóvenes puedan adherirse a partidos políticos y disfrutar plenamente de su derecho a la libertad de asociación. UN 107- وفي ضوء المادة 15 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعها لضمان السماح للأطفال بالانضمام إلى الأحزاب السياسية وتمتعهم التام بحقهم في حرية تكوين جمعيات.
    124. El Comité recomienda que el Estado Parte revise el sistema de colocación de niños en instituciones y, habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 25 de la Convención, vele por que se examine periódicamente la situación de los niños internados en instituciones. UN 124- توصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف نظام إيداع الأطفال في مؤسسات، وبأن تكفل على ضوء المادة 25 من الاتفاقية، المراجعة الدورية لحالة الأطفال المودعين في مؤسسات.
    174. Habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 12 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte dé a conocer mejor los derechos participativos del niño y promueva el respeto de las opiniones del niño dentro de la familia, las comunidades, las escuelas y los sistemas administrativo y judicial. UN 174- في ضوء المادة 12 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة الوعي بحقوق الأطفال في المشاركة، وبأن تشجع زيادة احترام آراء الأطفال داخل الأسرة والمجتمعات والمدارس والنظامين الإداري والقضائي.
    Habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 6 de la Convención, se expresa profunda preocupación por las denuncias de violación, maltrato, tortura e incluso muerte de los niños que viven en la calle con el propósito de hacer una " limpieza social " . UN وقد تم الاعراب، في ضوء المادة 6 من الاتفاقية، عن بالغ القلق إزاء الادعاءات بالاغتصاب وسوء المعاملة والتعذيب، التي يتعرض لها أطفال الشوارع، بما في ذلك قتلهم بدعوى " تطهير المجتمع " منهم.
    473. Habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 7 de la Convención, el Comité alienta al Estado Parte a que adopte todas las medidas adecuadas para garantizar el registro de todos los niños al nacer, incluidos todos los hijos de refugiados nacidos en zonas rurales. UN 473- على ضوء المادة 7 من الاتفاقية، تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد جميع التدابير الملائمة لتأمين تسجيل جميع الأطفال عند الميلاد، بما في ذلك جميع أطفال اللاجئين المولودين في المناطق الريفية.
    45. Habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 19 y en el párrafo a) del artículo 37, el Comité recomienda firmemente que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para prevenir y combatir los malos tratos infligidos a los niños, inclusive los malos tratos físicos y los abusos sexuales en la familia, en la escuela y en las instituciones de atención de menores. UN 45- وفي ضوء المادتين 19 و37(أ)، توصي اللجنة بشدة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال، بما في ذلك الاعتداء البدني والجنسي في نطاق الأسرة وفي المدرسة وفي مؤسسات رعاية الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more