Los miembros de la Comisión quizás deseen tener en cuenta el informe al respecto que está preparando la Dependencia Común de Inspección. | UN | ولعل من الممكن أن يأخذ أعضاء اللجنة في الاعتبار التقرير الخاص بهذه المسألة الذي تعده حاليا لجنة التفتيش المشتركة. |
Las recomendaciones resultantes del examen externo de la División de Investigaciones deberían tener en cuenta el informe solicitado por el Secretario General sobre la intensificación de las investigaciones. | UN | وينبغي أن تأخذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض الخارجي لشعبة التحقيقات في الاعتبار التقرير الذي طلب أن يقدمه الأمين العام عن تعزيز التحقيقات. |
Teniendo en cuenta el informe (E/CN.4/1994/55) del Relator Especial, Sr. Marco Tulio Bruni Celli, nombrado por el Presidente de la Comisión en su 48º período de sesiones, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار تقرير المقرر الخاص، السيد ماركو توليو بروني تشيلي المقرر الخاص المعين من قبل رئيس اللجنة في دورتها الثامنة واﻷربعين، |
Se declaró también que en el próximo informe del Secretario General debería tenerse en cuenta el informe del grupo de trabajo del Consejo de Seguridad sobre el tema. | UN | وذكر أيضا أن التقرير القادم للأمين العام ينبغي أن يضع في الاعتبار تقرير الفريق العامل التابع لمجلس الأمن عن الموضوع. |
Teniendo en cuenta el informe del Secretario General, de 11 de octubre de 1995A/50/541 y Add.1. | UN | إذ تأخذ في اعتبارها تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥)١(، |
La Mesa Ampliada debía examinar la solicitud teniendo en cuenta el informe del grupo de expertos. | UN | وكان من المقرر أن ينظر المكتب في الطلب آخذا في اعتباره تقرير فريق الخبراء. |
Ese resultado debe tener en cuenta el informe que el Secretario General presentará en marzo de 2005, además del informe sobre el Proyecto del Milenio y el resultado del Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo que se celebrará en 2005. | UN | ينبغي لهذه النتيجة أن تأخذ في الحسبان التقرير الذي سيقدمه الأمين العام في آذار/مارس 2005، فضلا عن تقرير مشروع الألفية ونتيجة الحوار العالي المستوى المعني بالتمويل والتنمية في 2005. |
Teniendo en cuenta el informe presentado por el Secretario General de conformidad con su resolución 1994/11 (E/CN.4/1995/25 y Add.1 y 2), | UN | وإذ تأخذ بعين الاعتبار التقرير المقدم من اﻷمين العام طبقا لقرارها ٤٩٩١/١١ )E/CN.4/1995/25 وAdd.1 وAdd.2(، |
12. Pide a la Comisión Consultiva que, cuando prepare su informe sobre el proyecto de presupuestación basada en los resultados, tenga en cuenta el informe que se indica en el párrafo 11 supra; | UN | ١٢ - تطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تأخذ في الاعتبار التقرير المذكور في الفقرة ١١ أعلاه، لدى إعداد تقريرها عن الميزنة المقترحة على أساس النتائج؛ |
12. Pide a la Comisión Consultiva que, cuando prepare su informe sobre el proyecto de presupuestación basada en los resultados, tenga en cuenta el informe que se indica en el párrafo 11 supra; | UN | ١٢ - تطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تأخذ في الاعتبار التقرير المذكور في الفقرة ١١ أعلاه، لدى إعداد تقريرها عن الميزنة المقترحة على أساس النتائج؛ |
Teniendo en cuenta el informe presentado a la Comisión de Derechos Humanos por su Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia, | UN | " وإذ تضع في الاعتبار التقرير الذي أعدّه المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان وقدمه إليها عن الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
El tribunal sostuvo que no podía tener en cuenta el informe pericial porque la autora lo había presentado demasiado tarde. | UN | ورأت أنه لا يمكن لها أن تأخذ في الاعتبار تقرير الخبير المقدم من طرف صاحبة البلاغ لأنه قدم بعد فوات الأوان. |
El tribunal sostuvo que no podía tener en cuenta el informe pericial porque la autora lo había presentado demasiado tarde. | UN | ورأت أنه لا يمكن لها أن تأخذ في الاعتبار تقرير الخبير المقدم من طرف صاحبة البلاغ لأنه قدم بعد فوات الأوان. |
También tuvo en cuenta el informe de la Junta en su examen de las propuestas presupuestarias del Secretario General. | UN | كما أخذت اللجنة بعين الاعتبار تقرير المجلس خلال استعراضها مقترحات الأمين العام فيما يتعلق بالميزانية. |
Teniendo en cuenta el informe de la Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer acerca de su visita al Afganistán en noviembre de 1997, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها تقرير المستشارة الخاصة لﻷمين العام المعنية بقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة عن زيارتها ﻷفغانستان في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، |
Teniendo en cuenta el informe de la Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer sobre su visita al Afganistán en noviembre de 1997, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها تقرير المستشارة الخاصة للأمين العام المعنية بقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة عن زيارتها لأفغانستان في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 1997، |
Teniendo en cuenta el informe del primer período de sesiones del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención relativo a las cuestiones que las Partes quizás deseen que se aborden durante la ejecución del Programa Operacional de ordenación sostenible de tierras del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), | UN | وإذ يأخذ في اعتباره تقرير الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية فيما يخص القضايا التي تود الأطراف معالجتها عند تنفيذ البرنامج التشغيلي للإدارة المستدامة للأراضي التابع لمرفق البيئة العالمية: |
En sus deliberaciones sobre esta cuestión, la Junta tuvo en cuenta el informe sobre los enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear que hizo público este año el Grupo de Expertos establecido por el Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وفي مداولاته بشأن هذه الموضوع، أخذ المجلس في الحسبان التقرير عن النُهج المتعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي، الذي نشره هذا العام فريق الخبراء الذي أنشأه المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Teniendo en cuenta el informe presentado por el Secretario General (E/CN.4/1996/23 y Add.1) de conformidad con su resolución 1995/14 sobre los derechos humanos y el medio ambiente, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها التقرير المقدم من اﻷمين العام وفقاً لقرارها ٥٩٩١/٤١ عن حقوق اﻹنسان والبيئة )E/CN.4/1996/23 و1.ddA(، |
Teniendo en cuenta el informe presentado por la Directora Ejecutiva sobre descentralización y fortalecimiento de las autoridades locales y sus redes para la aplicación del Programa de Hábitat22, | UN | وإذ تحيط علماً بتقرير المديرة التنفيذية عن اللامركزية وتعزيز السلطات المحلية وشبكاتها من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل()، |
En respuesta a la petición de la Asamblea, se presentó un informe más detallado (A/61/858 y Corr.1 y Add. 1 y Add. 1/Corr.1 y Add.2), en el que se precisaban tales propuestas, teniendo en cuenta el informe de la OSSI sobre el examen de las estructuras de gestión del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (A/61/743). | UN | واستجابة لطلب الجمعية العامة، قُدم تقرير أكثر استفاضة (A/61/858 و Corr.1 و Add.1 و Add.1/Corr.1 و Add.2) يتناول بالتفصيل تلك الاقتراحات مع الأخذ بعين الاعتبار بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن الهياكل الإدارية لإدارة عمليات حفظ السلام (A/61/743). |
Al preparar el presente informe, Nueva Zelandia ha tenido en cuenta el informe anterior, las actuaciones del Comité en relación con dicho informe y las orientaciones facilitadas por el Comité para la preparación de los informes periódicos. | UN | وعند إعداد هذا التقرير، أخذت نيوزيلندا في الاعتبار تقريرها السابق، وأعمال اللجنة بشأنه، والمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة ﻹعداد التقارير الدورية. |
El presente informe debe examinarse teniendo en cuenta el informe del Mecanismo Mundial a la CP 7 dado que corresponde al período de evaluación de las políticas, las modalidades de funcionamiento y las actividades del Mecanismo Mundial. | UN | وينبغي، لدى النظر في هذا التقرير، أن يؤخذ في الحسبان تقرير الآلية العالمية المقدم إلى دورة مؤتمر الأطراف السابعة لأنه يتزامن مع فترة تقييم سياسات الآلية العالمية وطرائقها التشغيلية وأنشطتها. |
Los recursos financieros de la institución son asignados por el Parlamento teniendo en cuenta el informe anual de aquélla, pero incumbe a los propios Ombudsmen decidir la forma de distribuir los fondos recibidos. | UN | كما تخصص الموارد المالية إلى مؤسسة أمناء المظالم من البرلمان، في ضوء التقرير السنوي للمؤسسة، ولكن أمناء المظالم أنفسهم هم الذين يقررون حسب رغبتهم كيفية توزيع الاعتمادات الواردة. |
También ha tenido en cuenta el informe relativo al examen externo de la OSSI (véase el documento A/60/883 y Add.1 y 2) que se realizó junto con el examen de la gobernanza y la supervisión en las Naciones Unidas que encargó la Asamblea General. | UN | كما أنه نظر في تقرير الاستعراض الخارجي لمكتب الرقابة الداخلية الذي تم إجراؤه بالاقتران مع الاستعراض الذي أصدرت الجمعية العامة تكليفها بإجرائه للإدارة والرقابة في الأمم المتحدة. |
Asimismo, deberá contener una evaluación del informe del Comité Administrativo de Coordinación teniendo en cuenta el informe del Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | ويتضمن هذا التقرير أيضا تقييما لتقرير لجنة التنسيق اﻹدارية، مع مراعاة تقرير لجنة البرنامج والتنسيق. |