"cuenta en la elaboración" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاعتبار عند وضع
        
    • الاعتبار عند إعداد
        
    • الحسبان عند وضع
        
    • الاعتبار عند صياغة
        
    • الساحلية عند صياغة
        
    • الاعتبار لدى وضع
        
    • الاعتبار أثناء إعداد
        
    • الساحلية أثناء إعداد
        
    • الحسبان عند تصميم
        
    • الاعتبار في إعداد
        
    Las cuestiones planteadas por las delegaciones serán tenidas en cuenta en la elaboración del nuevo marco. UN أما المسائل التي طرحتها الوفود، فسوف تؤخذ في الاعتبار عند وضع الإطار التمويلي الجديد المتعدد السنوات.
    Se estudian luego algunos elementos que habrán de tenerse en cuenta en la elaboración de una estrategia y se concluye explorando algunos temas que es necesario seguir examinando. UN ثم تستكشف الورقة بعض العناصر التي ينبغي وضعها في الاعتبار عند وضع استراتيجية ما في هذا الصدد وتنتهي باستكشاف بعض المواضيع التي هي في حاجة إلى مزيد من البحث.
    El Gobierno de Colombia estudia las recomendaciones formuladas por el Comité a ese respecto y las tendrá en cuenta en la elaboración de su próximo informe. UN وتستعرض حكومة كولومبيا حاليا توصيات اللجنة وستضعها في الاعتبار عند إعداد تقريرها القادم.
    En cada una de las consultas se examinaron los métodos propuestos para medir cantidades determinadas de interés y se formularon recomendaciones sobre su pertinencia y posibles mejoras, que se tuvieron en cuenta en la elaboración de las propuestas de la secretaría y fueron posteriormente examinadas por el Grupo de examen científico colegiado. UN وجرى في كل جلسة مشاورات مناقشة النهج المقترحة لقياس كميات معينة ذات أهمية وقدمت توصيات عن مدى ملاءمتها وإمكانية تحسينها، وقد أخذت هذه التوصيات في الحسبان عند وضع مقترحات الأمانة ثم قام فريق الاستعراض العلمي من جانب الأقران بالنظر فيها.
    Corresponde a todos asimilar las valiosas lecciones aprendidas de la experiencia de la Iniciativa Especial y tenerlas en cuenta en la elaboración de futuros mecanismos de coordinación para las actividades de las Naciones Unidas en África. UN فالجميع مطالبون باستيعاب الدروس القيمة المستفادة من تجربة مبادرة الأمم المتحدة الخاصة المتعلقة بأفريقيا وأخذها في الاعتبار عند صياغة جميع آليات التنسيق في المستقبل المتعلقة بعمل الأمم المتحدة في أفريقيا.
    Se reconocen los problemas y las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral, países que han de tenerse debidamente en cuenta en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ومن المسلم به أن للبلدان النامية غير الساحلية تحديات واحتياجات خاصة، ومن الضروري إيلاء الاعتبار المناسب للبلدان النامية غير الساحلية عند صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Los resultados de ese estudio se tendrán en cuenta en la elaboración del plan de gestión de 1998 y proporcionarán una medida cuantitativa de cómo se percibe el cambio en materia de rendimiento registrado en los tres años transcurridos desde la creación de la UNOPS. UN ويجري أخذ نتائج هذه الدراسة الاستقصائية اللاحقة في الاعتبار لدى وضع خطة اﻷعمال لعام ٨٩٩١، كما أنها ستوفر معيارا كميا للتغير الملحوظ على مدى ثلاث سنوات منذ إنشاء المكتب.
    El Director de Políticas y Prácticas dijo que las observaciones hechas se tendrían en cuenta en la elaboración del próximo plan estratégico de mediano plazo, y señaló que la secretaría proporcionaría más información a los miembros de la Junta Ejecutiva sobre las consultas relativas al plan y a su marco de resultados. UN 46 - وقال مدير السياسات والممارسة إن ما صدر من تعليقات سوف يؤخذ في الاعتبار أثناء إعداد الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة. ولاحظ أن الأمانة سوف تزود أعضاء المجلس التنفيذي بالمزيد من التفاصيل بشأن المشاورات المتعلقة بالخطة وإطار نتائجها.
    25. Reconoce los problemas y las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral y destaca la necesidad de tener a esos países debidamente en cuenta en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015; UN 25 - تدرك التحديات والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، وتشدد على ضرورة إيلاء الاهتمام الواجب للبلدان النامية غير الساحلية أثناء إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Los más marginados y vulnerables no se tienen suficientemente en cuenta en la elaboración, planificación y ejecución de los programas y las políticas de salud sexual y reproductiva. UN ولا تؤخذ أشد الفئات تهميشا وضعفا في الحسبان عند تصميم وتخطيط وتنفيذ برامج وسياسات الصحة الجنسية والإنجابية.
    Otro factor que se tuvo en cuenta en la elaboración de las líneas de servicios fueron las posibilidades de movilizar recursos. UN 46 - ويؤخذ عامل آخر في الاعتبار عند وضع أنواع الخدمات وهو إمكانية تعبئة الموارد.
    Todas las propuestas incluían importantes elementos indicativos que debían tenerse en cuenta en la elaboración del instrumento. UN 7 - وتضمنت جميع العروض المقدمة عناصر إرشادية مهمة ستؤخذ في الاعتبار عند وضع الصك.
    Los Estados tienen el derecho fundamental de elegir los medios para promover su seguridad y sus intereses nacionales, y ese derecho debe tenerse en cuenta en la elaboración de las estructuras de seguridad internacionales y regionales. UN فالدول تتمتع بحق أساسي في اختيار الوسيلة التي تكفل توفير أمنها القومي ومصالحها القومية، وينبغي أخذ هذا الحق في الاعتبار عند وضع كيانات دولية وإقليمية للأمن.
    Los Estados tienen el derecho fundamental de elegir los medios para promover su seguridad y sus intereses nacionales, y ese derecho debe tenerse en cuenta en la elaboración de las estructuras de seguridad internacionales y regionales. UN فالدول تتمتع بحق أساسي في اختيار الوسيلة التي تكفل توفير أمنها القومي ومصالحها القومية، وينبغي أخذ هذا الحق في الاعتبار عند وضع كيانات دولية وإقليمية للأمن.
    Los beneficios potenciales que se muestran aquí no deben considerarse ahorros inmediatos ni tenerse en cuenta en la elaboración de presupuestos futuros. UN وينبغي ألا يُنظر إلى الفوائد المحتملة الموضحة في هذا المقام على أنها وفورات مباشرة، أو أن تؤخذ في الاعتبار عند وضع الميزانيات المقبلة.
    Se les debe escuchar, oír y consultar, y sus opiniones deben tenerse en cuenta en la elaboración de programas y las evaluaciones. UN وينبغي الإنصات إليه والاستماع إلى آرائه والتشاور معه، ووضع آرائه في الاعتبار عند إعداد البرامج والتقييمات.
    Sus resultados deberán tenerse en cuenta en la elaboración, actualmente en curso, del Programa para el Desarrollo. UN ويجب أخذ نتائجها في الاعتبار عند إعداد " خطة للتنمية " ، التي يجري وضعها حاليا.
    9. El Presidente destacó que los comentarios formulados durante la sesión oficiosa celebrada el 10 de julio de 2009 habían sido tenidos en cuenta en la elaboración del documento solicitado en la hoja de ruta. UN 9- وشدد الرئيس على أنه أخذ التعليقات التي أبديت أثناء الاجتماع غير الرسمي المعقود يوم 10 تموز/يوليه 2009 في الحسبان عند وضع الوثيقة الختامية المعدة في إطار خارطة الطريق.
    El Comité recomienda también al Estado parte que fomente la participación de los niños y el respeto por sus opiniones en todos los asuntos que les afecten en las esferas de la familia, la escuela, otras instituciones infantiles y en la comunidad, y que vele por que esas opiniones sean tenidas en cuenta en la elaboración de las políticas, planes e instrumentos legislativos pertinentes. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تشجع الدولة الطرف مشاركة الأطفال واحترام آرائهم في جميع المسائل التي تخصهم داخل الأسرة وفي المدرسة وفي المؤسسات الأخرى لرعاية الأطفال وفي المجتمع المحلي، وبضمان أخذ تلك الآراء في الحسبان عند وضع سياسات وخطط وتشريعات تتعلق بهم.
    El Gobierno de Costa Rica transmitió, adjuntos a una carta de fecha 25 de julio de 1994, comentarios sumamente detallados, inclusive un proyecto de plan de acción, que se han tenido en cuenta en la elaboración del plan que figura en el anexo. UN وقدمت حكومة كوستاريكا، رفقا برسالة مؤرخة ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ تعليقات شديدة التفصيل، بما في ذلك مشروع خطة عمل، أخِذت في الاعتبار عند صياغة الخطة المرفقة.
    Se reconocen los problemas y las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral, países que han de tenerse debidamente en cuenta en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ومن المسلم به أن للبلدان النامية غير الساحلية تحديات واحتياجات خاصة، ومن الضروري إيلاء الاعتبار المناسب للبلدان النامية غير الساحلية عند صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Al darse cuenta de las diversas formas de apropiación de sus territorios - e incluso de sus conocimientos tradicionales han demandado el respeto a éstos, así como a ser tomados en cuenta en la elaboración de las normas de protección de sus propias tecnologías. UN وعندما علموا بالأشكال العديدة لمصادرة أراضيهم، بما في ذلك معارفهم التقليدية، طالبوا باحترام أراضيهم ومعارفهم وبأن يتم إيلاؤهم الاعتبار لدى وضع قواعد لحماية التكنولوجيات الخاصة بهم.
    La Comisión examinó el programa de trabajo y sus opiniones se tomaron en cuenta en la elaboración del plan por programas bienal propuesto UN استعرضت اللجنة برنامج العمل وقد أخذت آراؤها بعين الاعتبار في إعداد الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more