"cuenta las observaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاعتبار التعليقات
        
    • الاعتبار ملاحظات
        
    • الاعتبار الملاحظات
        
    • الاعتبار تعليقات
        
    • اعتباره التعليقات
        
    • الحسبان التعليقات
        
    • اعتبارها الملاحظات
        
    • اعتبارها التعليقات
        
    • ضوء التعليقات
        
    • اعتبارها ملاحظات
        
    • للتعليقات
        
    • ﻷي بيانات
        
    • اعتباره تعليقات
        
    • الاعتبار بالتعليقات
        
    • الحسبان الملاحظات
        
    En particular, el Comité debería tener en cuenta las observaciones o recomendaciones generales de otros órganos creados en virtud de tratados. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي للجنة أن تأخذ في الاعتبار التعليقات العامة والتوصيات التي تقدمها الهيئات اﻷخرى المنشأة بمعاهدات.
    En particular, el Comité debería tener en cuenta las observaciones o recomendaciones generales de otros órganos creados en virtud de tratados. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي للجنة أن تأخذ في الاعتبار التعليقات العامة والتوصيات التي تقدمها الهيئات اﻷخرى المنشأة بمعاهدات.
    Sin embargo, la Comisión ha solicitado que se tuviesen en cuenta las observaciones de la OSSI sobre una segunda sala de audiencias. UN ومع ذلك، فقد طلبت اللجنة أن تؤخذ في الاعتبار ملاحظات مكتب المراقبة الداخلية بشأن غرفة ثانية للمحاكمة لمحكمة يوغوسلافيا.
    Los miembros del Comité han apreciado la excelente calidad del informe, en el que se tienen en cuenta las observaciones formuladas por el Comité durante el examen del informe anterior. UN وعلﱠق أعضاء اللجنة على جودة التقرير الذي أخذ في الاعتبار الملاحظات التي أبدتها اللجنة خلال النظر في التقرير السابق.
    En el informe se tienen en cuenta las observaciones y recomendaciones de la Junta Ejecutiva que figuran en su informe al Consejo correspondiente a 1995. UN ويأخذ التقرير في الاعتبار تعليقات المجلس التنفيذي وتوصياته بشأن التقرير المقدم الى المجلس عن عام ١٩٩٥.
    Después, el consultor elaboró una versión revisada del proyecto de manual de capacitación, teniendo en cuenta las observaciones recibidas de las Partes. UN وبناء على ذلك، قام الخبير الاستشاري بإعداد نص منقح لمشروع دليل التدريب، آخذا في اعتباره التعليقات التي وردت من الأطراف.
    El orador asegura a las delegaciones que expresaron dudas que ha tenido en cuenta las observaciones formuladas en la Sexta Comisión. UN وطمْأن الوفود التي أعربت عن مخاوف بأنه كان قد أخذ بعين الاعتبار التعليقات التي أبديت في اللجنة السادسة.
    a) Terminar el glosario de términos, teniendo en cuenta las observaciones recibidas de las Partes a la fecha: UN إتمام مسرد المصطلحات، آخذاً في الاعتبار التعليقات الواردة من الأطراف حتى تاريخه، ومتوخياً ما يلي:
    Espera que Sierra Leona y Guatemala preparen una versión revisada de la propuesta que tenga en cuenta las observaciones que se han hecho en el Comité Especial. UN وقال إن وفده يتطلع إلى قيام سيراليون وغواتيمالا بإعداد نسخة منقحة من الاقتراح تؤخذ فيها بعين الاعتبار التعليقات التي أبديت في اللجنة الخاصة.
    Aprobó los marcos de cooperación regional siguientes, teniendo en cuenta las observaciones formuladas al respecto: UN وافق على أطر التعاون اﻹقليمي التالية واضعا في الاعتبار التعليقات التي أبديت فيما يتعلق بها:
    La delegación canadiense lamenta que el autor principal no haya celebrado consultas transparentes sobre su proyecto, ni haya tenido en cuenta las observaciones de otras delegaciones. UN ويأسف الوفد الكندي لأن المقدم الرئيسي لمشروع القرار لم يجر مشاورات شفافة حول هذا المشروع، ولم يأخذ في الاعتبار ملاحظات الوفود الأخرى.
    120. Sin embargo, otros miembros consideraron que el artículo debía mantenerse y que el Comité de Redacción debería tener en cuenta las observaciones de los gobiernos. UN ٠٢١- إلا أن بعض اﻷعضاء اﻵخرين رأوا أنه قد ينبغي استبقاء المادة، على أن تأخذ لجنة الصياغة في الاعتبار ملاحظات الحكومات.
    También se tuvieron en cuenta las observaciones y recomendaciones que figuraban en los informes de la Junta de Auditores. UN وأُخذت في الاعتبار الملاحظات والتوصيات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات.
    Ese texto revisado debería tener en cuenta las observaciones efectuadas respecto del párrafo 1 del proyecto de artículo 9. UN وينبغي للمشروع المنقح أن يأخذ بعين الاعتبار الملاحظات التي سبق إبداؤها بشأن الفقرة 1 من مشروع المادة 9.
    En el informe se tienen en cuenta las observaciones y recomendaciones de la Junta Ejecutiva que figuran en su informe al Consejo correspondiente a 1995. UN ويأخذ التقرير في الاعتبار تعليقات المجلس التنفيذي وتوصياته بشأن التقرير المقدم الى المجلس عن عام ١٩٩٥.
    Teniendo en cuenta las observaciones formuladas por las Partes y otros interesados antes del tercer período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta y durante éste, UN وإذ يضع في اعتباره التعليقات المقدمة من الأطراف وغيرها قبل الدورة الثالثة للفريق العامل مفتوح العضوية وأثناءها،
    Se ha revisado para tener en cuenta las observaciones recibidas de los Estados miembros. UN وجرت مراجعتها كي تُؤخذ في الحسبان التعليقات الواردة من الدول الأعضاء.
    El orador considera que esa propuesta merece un examen detenido del Comité Especial y espera que Sierra Leona siga revisando y mejorando esa propuesta, teniendo en cuenta las observaciones formuladas por los Estados Miembros. UN وذكر أن هذا الاقتراح جدير بالدراسة المتأنية من جانب اللجنة الخاصة، وأعرب عن أمله في أن تواصل سيراليون تنقيح الاقتراح وتحسينه، آخذة في اعتبارها الملاحظات التي أبدتها الدول اﻷعضاء.
    Decide someter el plan a la Junta de Comercio y Desarrollo, tras haberse tenido en cuenta las observaciones del Grupo de Trabajo. UN تقــرر إحالة الخطة إلى مجلس التجارة والتنمية، واضعة في اعتبارها التعليقات التي أدلت بها الفرقة العاملة.
    Enmiendas concretas al proyecto de artículos teniendo en cuenta las observaciones recibidas UN مرفق تعديلات محددة على مشروع المواد في ضوء التعليقات الواردة
    Por ello, la CDI debe reexaminar con suma prudencia y a fondo toda la cuestión de los crímenes y delitos internacionales, teniendo en cuenta las observaciones formuladas por los gobiernos y la doctrina internacional, la cual aporta en cierta medida orientaciones sobre esa cuestión espinosa. UN ومن ثم يجب على لجنة القانون الدولي أن تعيد دراسة مسألة الجنايات والجنح الدولية بكاملها بمنتهى الحكمة وبتعمق، آخذة في اعتبارها ملاحظات الحكومات والشرعة الدولية، التي طرحت إلى حد ما آراء بشأن هذه المسألة المعقدة.
    Al formular sus conclusiones el Grupo tuvo debidamente en cuenta las observaciones recibidas del Iraq. UN وأولى الفريق، في التوصل إلى استنتاجاته، الاعتبار الواجب للتعليقات الواردة من العراق.
    La Autoridad, al ejercer los derechos establecidos en el párrafo precedente, tendrá debidamente en cuenta las observaciones que formulen los gobiernos de los miembros de la Autoridad, en la medida en que pueda darles efecto sin desmedro de sus propios intereses. UN ٢ - تولي السلطة، عند ممارستها حقوقها بموجب الفقرة ١ من هذه المادة، الاعتبار الواجب ﻷي بيانات مقدمة من حكومة أي عضو بالسلطة، بمقدار ما يمكن اﻷخذ بهذه البيانات دون إضرار بمصالح السلطة.
    Teniendo en cuenta las observaciones del Comité Permanente, el Grupo presentará su informe al Comité Mixto en 2002. UN وسيقدم الفريق العامل تقريره إلى المجلس في عام 2002، آخذا في اعتباره تعليقات اللجنة الدائمة.
    Tras el debate se formó un grupo de redacción presidido por el representante de Suiza, que seguiría trabajando en el proyecto de decisión, teniendo en cuenta las observaciones formuladas durante las deliberaciones. UN 27 - تم تشكيل فريق صياغة في أعقاب المناقشات يرأسه ممثل سويسرا لمواصلة العمل على مشروع المقرر مع الأخذ في الاعتبار بالتعليقات التي أدلي بها أثناء الحوار.
    El proyecto de resolución que la Unión Europea presenta hoy a la consideración de la Asamblea General es un documento equilibrado que toma en cuenta las observaciones formuladas durante las consultas oficiosas que organizamos. UN ويشكل مشروع القرار الذي قدمه الاتحاد الأوروبي اليوم وثيقة متوازنة تأخذ في الحسبان الملاحظات التي أُبديت أثناء المشاورات غير الرسمية التي نظمناها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more