"cuenta las prioridades" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاعتبار الأولويات
        
    • اﻻعتبار أولويات
        
    • اعتبارها الأولويات
        
    • للأولويات
        
    • اعتبارها أولويات
        
    • مع الأولويات
        
    • بالأولويات
        
    • الحسبان أولويات
        
    • أساس أولويات
        
    • أساس الأولويات
        
    • اعتباره أولويات
        
    • اعتباره الأولويات
        
    • الاعتبار الواجب لأولويات
        
    • إلى الأولويات
        
    • مع أخذ أولويات
        
    En 2002, el 92% de las oficinas en los países comunicó que sus planes de gestión tenían en cuenta las prioridades institucionales. UN وفي سنة 2002، أفادت 92 في المائة من المكاتب القطرية بأن الخطط الإدارية لمكاتبها أخذت بعين الاعتبار الأولويات التنظيمية.
    :: En las estrategias y planes de acción para el desarrollo sostenible se deben tomar en cuenta las prioridades nacionales y locales. UN :: ينبغي أن تأخذ استراتيجيات وخطط عمل التنمية المستدامة بعين الاعتبار الأولويات الوطنية والمحلية.
    A continuación figura una lista indicativa, teniendo en cuenta las prioridades determinadas durante la negociación del Enfoque estratégico y las ventajas comparativas del PNUMA: UN وترد أدناه قائمة إشارية تأخذ في اعتبارها الأولويات المحددة أثناء مفاوضات النهج الاستراتيجي والميزات المقارنة لليونيب:
    Parte de esta tarea consiste simplemente en adaptar los objetivos establecidos por la comunidad internacional a las necesidades nacionales teniendo en cuenta las prioridades de los países. UN ويقوم جزء من هذه المهمة بمواءمة الأهداف ذات الصبغة الدولية مع الاحتياجات الوطنية ومع السياق الوطني للأولويات.
    Los proyectos modelo propuestos e inicialmente aplicados por la secretaría del Organismo han tenido plenamente en cuenta las prioridades de desarrollo económico y las necesidades específicas de los países receptores. UN إن المشاريع النموذجية التي اقترحتها أمانة الوكالة وبدأت في تنفيذها تأخذ تماما في اعتبارها أولويات التنمية الاقتصادية والاحتياجات المحددة للدول المتلقية.
    Es una oportunidad para romper con la tradición e invitar a todos los donantes a coordinar el apoyo para África, teniendo en cuenta las prioridades establecidas por los gobiernos y los pueblos de África y no sobre la base de las condiciones impuestas desde afuera. UN وهي فرصة للابتعاد عن التقليد ولدعوة المانحين إلى تنسيق الدعم لأفريقيا، آخذين في الاعتبار الأولويات التي حددتها حكومات وشعوب أفريقيا، وليس على أساس الشروط المفروضة من الخارج.
    El proceso de eliminación de los artefactos explosivos desde una perspectiva humanitaria se ha desarrollado y constituido sobre la base de procedimientos militares pero teniendo en cuenta las prioridades y objetivos humanitarios. UN لقد تطورت عملية إبطال الذخائر المتفجرة لأغراض إنسانية وارتكزت على أساس الإجراءات العسكرية لكنها أخذت في الاعتبار الأولويات والأهداف الإنسانية.
    Estar de acuerdo en que el entorno y la aplicación mundial de la política sobre medio ambiente en el actual proceso de mundialización sólo puede resultar efectivo si tiene plenamente en cuenta las prioridades y características específicas de las regiones; UN الموافقة على أن وضع السياسات البيئية العالمية وتنفيذها في عالم اليوم الآخذ في العولمة لن يكونا فعالين ما لم تؤخذ في الاعتبار الأولويات والخصوصيات الإقليمية؛
    Se propone una etapa experimental del mecanismo de intercambio de información que se desarrollará durante el bienio 2006-2007 y que tendrá en cuenta las prioridades establecidas en el párrafo 13 supra. UN 14 - يُقترح تنفيذ المرحلة التجريبية لآلية تبادل المعلومات أثناء فترة السنتين 2006 - 2007 على أن يؤخذ في الاعتبار الأولويات الواردة في الفقرة 13 بأعلى.
    Reiteramos el llamado a la flexibilidad, sobre la base del respeto a las reglas de procedimiento, a fin de que la Conferencia adopte a la brevedad posible un programa de trabajo amplio y balanceado, que tome en cuenta las prioridades reales en materia de desarme. UN ونؤكد مجددا دعوتنا للمرونة، على أساس احترام النظام الداخلي بحيث يتمكن المؤتمر في أسرع وقت ممكن من اعتماد برنامج عمل واسع ومتوازن يأخذ في الاعتبار الأولويات الحقيقية في مجال نزع السلاح.
    28. Se observó que los resultados del examen a mitad de período efectuado en 2003 se atrasaron debido a la aplicación de nuevos procedimientos en virtud de los cuales las oficinas regionales quedaban facultadas para asignar recursos a las oficinas extrasede, teniendo en cuenta las prioridades del país. UN 28- لوحظ أن نتائج استعراض منتصف المدة لعام 2003 تأخرت بسبب تنفيذ إجراءات جديدة تُخوَّل المكاتب الاقليمية بمقتضاها صلاحية تخصيص الموارد للمكاتب الميدانية، واضعة في اعتبارها الأولويات القطرية.
    En tales casos, deberían tenerse en cuenta las prioridades establecidas por la Conferencia de las Partes. UN وفي تلك الحالات، ينبغي إيلاء الاهتمام للأولويات التي يضعها مؤتمر الأطراف.
    Además, los centros de información de las Naciones Unidas deben preparar sus propios planes de trabajo anuales, teniendo en cuenta las prioridades departamentales y las preocupaciones en materia de comunicaciones a escala local. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعيَّن على مراكز الأمم المتحدة للإعلام إعداد خطط عمل سنوية خاصة بها تضع في اعتبارها أولويات الإدارة والشواغل المحلية في مجال الاتصالات.
    También en este caso, podría avanzarse más si se tuvieran en cuenta las prioridades y el liderazgo nacionales en una asociación tripartita. UN ونقول هنا مرة أخرى إن من الممكن تيسير التقدم بالتجاوب مع الأولويات الوطنية والقيادة الوطنية في شراكة ثلاثية.
    Estos deben evaluarse teniendo en cuenta las prioridades nacionales y los principios convenidos internacionalmente acordados por todas las partes interesadas. UN وينبغي تقييمها قياسا بالأولويات الوطنية والمبادئ المتفق عليها دوليا، على النحو المتفق عليه بين جميع أصحاب المصلحة.
    Al financiar propuestas de proyectos, tenga en cuenta las prioridades de la Parte; UN ' 2` أن يأخذ في الحسبان أولويات الأطراف عند تمويل المشاريع المقترحة؛
    Los ejercicios de autoevaluación se concentrarían en algunos componentes específicos de los subprogramas y tendrían en cuenta las prioridades regionales y mundiales. UN وستركز عمليات التقييم الذاتي على عناصر مختارة من البرامج الفرعية وستقوم على أساس أولويات إقليمية وعالمية.
    La rehabilitación de los 16 vecindarios de origen tendría en cuenta las prioridades definidas por los habitantes. UN وسيجري إعادة تهيئة الأحياء الأصلية البالغ عددها 16 حياّ، على أساس الأولويات التي يحددها السكان.
    El diseño de una infraestructura del transporte debe tener en cuenta las prioridades y necesidades de la mujer, así como también los problemas y limitaciones que enfrenta. UN ومن هنا فلا بد لتصميم هياكل النقل الأساسية أن يأخذ في اعتباره أولويات واحتياجات المرأة فضلاً عن التحديات والعقبات التي تواجهها.
    El Consejo aguarda con interés la reunión de seguimiento que se celebrará en Puerto Príncipe los días 22 y 23 de septiembre, teniendo en cuenta las prioridades definidas por el marco de cooperación interino del Gobierno de Haití. UN ويتطلع المجلس إلى اجتماع المتابعة التنفيذي المقرر عقده في بورت - أو - برانس في 22 و 23 أيلول/سبتمبر، آخذا في اعتباره الأولويات المحددة في إطار التعاون المؤقت لحكومة هايتي.
    10. Recuerda también el párrafo 121 de la Trayectoria de Samoa y la necesidad de tener debidamente en cuenta las prioridades de los pequeños Estados insulares en desarrollo en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015; UN " 10 - تشير أيضا إلى الفقرة 121 من مسار ساموا وإلى ضرورة إيلاء الاعتبار الواجب لأولويات الدول الجزرية الصغيرة النامية عند إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    :: Teniendo en cuenta las prioridades nacionales, asegurar que se incorporen cabalmente las estadísticas de género en el sistema de estadística nacional. UN :: كفالة تعميم مراعاة الإحصاءات الجنسانية، بالاستناد إلى الأولويات القطرية، بشكل تام في النظام الإحصائي الوطني.
    Observando que, para reconstruir las zonas afectadas y paliar la grave situación producida por este desastre natural, harán falta un esfuerzo y una solidaridad enormes de la comunidad internacional que reflejen la importancia de que la respuesta esté plenamente coordinada y tengan en cuenta las prioridades nacionales de desarrollo de Haití, UN وإذ تلاحظ الجهد الهائل الذي يبذله المجتمع الدولي وتضامنه اللازمين لإعمار المناطق المتضررة للتخفيف من وطأة الحالة الخطيرة الناشئة عن هذه الكارثة الطبيعية واللذين يبرزان أهمية التصدي المنسق على أكمل وجه للكارثة مع أخذ أولويات التنمية الوطنية في هايتي في الاعتبار،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more