5. El Contratista informará por escrito anualmente al Secretario General de la aplicación y los resultados del programa de vigilancia mencionado en el párrafo 4 y le presentará datos e información teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión con arreglo al artículo 38. | UN | 5 - يقدم المتعاقــد سنويا تقارير كتابية إلى الأمين العام عن تنفيذ برنامج الرصد المشار إليه في الفقرة 4 ونتائجه، ويقدم بيانات ومعلومات آخذا في الحسبان أي توصيات تصدرها اللجنة وفقا للمادة 38. |
5. El Contratista informará por escrito anualmente al Secretario General de la aplicación y los resultados del programa de vigilancia mencionado en el párrafo 4 y le presentará datos e información teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión con arreglo al artículo 38. | UN | 5 - يقدم المتعاقــد سنويا تقارير كتابية إلى الأمين العام عن تنفيذ برنامج الرصد المشار إليه في الفقرة 4 ونتائجه، ويقدم بيانات ومعلومات آخذا في الحسبان أي توصيات تصدرها اللجنة وفقا للمادة 38. |
La Asamblea modificó también el mandato del Fondo Fiduciario del Comité Intergubernamental de Negociación (CIND), teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité en lo que respecta a la participación en sus períodos de sesiones de organizaciones no gubernamentales. | UN | كما عدلت بهذا القرار اختصاصات الصندوق الاستئماني للجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية لمكافحة التصحر كي تأخذ في الاعتبار توصيات اللجنة فيما يتعلق باشتراك المنظمات غير الحكومية في دوراتها. |
La Unión Europea confía en que la Secretaría tome en cuenta las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en la planificación de las futuras misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وأعرب عن أمل الاتحاد في أن تأخذ اﻷمانة العامة في الاعتبار توصيات مكتب المراقبة الداخلية في التخطيط لبعثات حفظ السلام في المستقبل. |
La Conferencia, entre otras cosas, lleva a cabo sus trabajos por consenso, aprueba su propio reglamento, rota mensualmente la presidencia entre todos sus miembros, aprueba su propio programa teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Asamblea y las propuesta presentadas por los miembros de la Conferencia, y presenta a la Asamblea un informe anualmente o con mayor frecuencia. | UN | ويقوم مؤتمر نـزع السلاح، في جملة أمور، بإدارة أعماله بتوافق الآراء؛ ويعتمد نظامه الداخلي الخاص به؛ ويُناوب رئاسته جميع أعضائه على أساس شهري؛ ويقر جدول أعماله، آخذا بعين الاعتبار التوصيات التي تقدمها إليه الجمعية العامة والاقتراحات التي يطرحها أعضاء المؤتمر، ويقدم تقريرا إلى الجمعية كل سنة أو بصورة أكثر تواترا. |
El reglamento que, de conformidad con la Convención de la OIT, organiza la consulta y la participación de los pueblos indígenas para las cuestiones que les atañen ha sido ya publicado y tiene en cuenta las recomendaciones formuladas por el Relator Especial durante su visita. | UN | ووفقا لاتفاقية منظمة العمل الدولية تم نشر اللائحة التي تنظم علمية التشاور مع الشعوب الأصلية ومشاركتها في مناقشة المسائل التي تهمها. وتضع هذه اللائحة في الاعتبار التوصيات التي قدمها المقرر الخاص بعد انتهاء زيارته. |
Esta disposición administrativa tiene en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura de las Naciones Unidas cuando examinó el informe periódico de Bulgaria. | UN | وقد أخذ هذا التشريع الإداري في الحسبان توصيات لجنة مناهضة التعذيب التابعة للأمم المتحدة أثناء نظرها في تقرير بلغاريا الدوري. |
También se tienen en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité durante el examen de los informes presentados por Aruba en 2001. Su elaboración estuvo a cargo del Comité Intergubernamental de Derechos Humanos de Aruba. | UN | وهذا التقرير يأخذ أيضاً في الاعتبار التوصيات التي قدمتها اللجنة أثناء النظر في تقارير أروبا في عام 2001 وقد أعدت هذا التقرير لجنة أروبا الحكومية الدولية لحقوق الإنسان. |
Al elaborar su plan, Belarús se ha esforzado por tener en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité al examinar su tercer informe periódico en enero de 2002. | UN | وقد سعت بيلاروس لدى إعداد خطتها إلى الأخذ في الاعتبار التوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أثناء النظر في تقريرها الدوري الثالث في كانون الثاني/يناير 2002. |
2. El Contratista informará por escrito anualmente al Secretario General de la aplicación y los resultados del programa de vigilancia mencionado en el párrafo 1 y le presentará datos e información teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión con arreglo al artículo 41. | UN | 2 - يقدم المتعاقــد سنويا تقارير كتابية إلى الأمين العام عن تنفيذ برنامج الرصد المشار إليه في الفقرة 1 ونتائجه، ويقدم بيانات ومعلومات آخذا في الحسبان أي توصيات تصدرها اللجنة وفقا للمادة 41. |
2. El Contratista informará por escrito anualmente al Secretario General de la aplicación y los resultados del programa de vigilancia mencionado en el párrafo 1 y le presentará datos e información teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión con arreglo al artículo 41. | UN | 2 - يقدم المتعاقــد سنويا تقارير كتابية إلى الأمين العام عن تنفيذ برنامج الرصد المشار إليه في الفقرة 1 ونتائجه، ويقدم بيانات ومعلومات آخذا في الحسبان أي توصيات تصدرها اللجنة وفقا للمادة 41. |
2. El Contratista informará por escrito anualmente al Secretario General de la aplicación y los resultados del programa de vigilancia mencionado en el párrafo 1 y le presentará datos e información teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión con arreglo al artículo 41. | UN | 2 - يقدم المتعاقــد سنويا تقارير كتابية إلى الأمين العام عن تنفيذ برنامج الرصد المشار إليه في الفقرة 1 ونتائجه، ويقدم بيانات ومعلومات آخذا في الحسبان أي توصيات تصدرها اللجنة وفقا للمادة 41. |
2. El Contratista informará por escrito anualmente al Secretario General de la aplicación y los resultados del programa de vigilancia mencionado en el párrafo 1 y le presentará datos e información teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión con arreglo al artículo 41. | UN | 2 - يقدم المتعاقــد سنويا تقارير كتابية إلى الأمين العام عن تنفيذ برنامج الرصد المشار إليه في الفقرة 1 ونتائجه، ويقدم بيانات ومعلومات آخذا في الحسبان أي توصيات تصدرها اللجنة وفقا للمادة 41. |
El contratista informará por escrito anualmente al Secretario General de la aplicación y los resultados del programa de vigilancia mencionado en el párrafo 1 y le presentará datos e información teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión con arreglo al artículo 42. | UN | 2 - يقدم المتعاقــد سنويا تقارير كتابية إلى الأمين العام عن تنفيذ برنامج الرصد المشار إليه في الفقرة 1 ونتائجه، ويقدم بيانات ومعلومات آخذا في الحسبان أي توصيات تصدرها اللجنة وفقا للمادة 41. |
El contratista informará por escrito anualmente al Secretario General de la aplicación y los resultados del programa de vigilancia mencionado en el párrafo 1 y le presentará datos e información teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión con arreglo al artículo 42. | UN | 2 - يقدم المتعاقــد سنويا تقارير كتابية إلى الأمين العام عن تنفيذ برنامج الرصد المشار إليه في الفقرة 1 ونتائجه، ويقدم بيانات ومعلومات آخذا في الحسبان أي توصيات تصدرها اللجنة وفقا للمادة 41. |
La Comisión Consultiva pide a la Alta Comisionada que tenga en cuenta las recomendaciones formuladas por la Junta a ese respecto, teniendo en cuenta la necesidad de establecer un sistema plenamente integrado que permita la localización de los activos durante toda su vida útil, desde el pedido interno y la adquisición hasta la enajenación. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى المفوضة السامية أن تأخذ في الاعتبار توصيات المجلس في هذا الصدد، مع مراعاة ضرورة إنشاء نظام متكامل تماما، ينبغي أن يوفر القدرة على تعقب مسار اﻷصول طوال كامل دورة حياتها، من مرحلة الطلب والشراء إلى مرحلة التصرف فيها. |
Se ha hecho mayor hincapié en el principio de la presunción de inocencia del acusado y se han tenido en cuenta las recomendaciones formuladas por el Relator Especial sobre la independencia de los jueces y abogados durante su visita al Reino del 20 al 27 de octubre de 2002. | UN | وتم التأكيد كذلك على مبدأ براءة المتهم، وقد أُخذت في الاعتبار توصيات المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين خلال زيارته للمملكة في الفترة من 20 إلى 27 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
En su examen del proyecto de presupuesto, el Consejo tuvo en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité de Finanzas en su informe de fecha 10 de julio de 2000 (ISBA/6/A/13 - ISBA/6/C/6). | UN | وعند نظره في الميزانية المقترحة، أخـــذ المجلــــس بعيــــن الاعتبار توصيات اللجنة المالية على النحو الوارد في تقريرها المؤرخ 10 تموز/يوليه 2000 (ISBA/6/A/13-ISBA/6/C/6). |
La Conferencia de Desarme trabaja por consenso, aprueba su propio reglamento, rota la presidencia entre todos sus miembros cada cuatro semanas, aprueba su propio programa teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Asamblea General y las propuestas presentadas por los miembros de la Conferencia, y presenta un informe a la Asamblea anualmente o con mayor frecuencia, según proceda. | UN | ويُسيِّر مؤتمر نزع السلاح أعماله بتوافق الآراء، ويعتمد نظامه الداخلي، ويتناوب جميع أعضائه على رئاسته كل أربعة أسابيع، ويقرّ المؤتمر جدول أعماله، آخذا في الاعتبار التوصيات التي تقدمها إليه الجمعية العامة والاقتراحات التي يطرحها عليه أعضاء المؤتمر، ويقدم تقريرا إلى الجمعية العامة كل سنة أو بصورة أكثر تواترا، حسب الاقتضاء. |
La Conferencia de Desarme lleva a cabo sus trabajos por consenso, aprueba su propio reglamento, rota mensualmente la presidencia entre todos sus miembros, aprueba su propio programa teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Asamblea General y las propuestas presentadas por los miembros de la Conferencia y presenta a la Asamblea General un informe anualmente o con mayor frecuencia, según proceda. | UN | ويدير مؤتمر نزع السلاح أعماله بتوافق اﻵراء؛ ويعتمد نظامه الداخلي الخاص به؛ ويتناوب رئاسته جميع أعضائه على أساس شهري؛ ويعتمد جدول أعماله، آخذا بعين الاعتبار التوصيات التي تقدمها إليه الجمعية العامة والاقتراحات التي يطرحها أعضاء المؤتمر؛ ويقدم تقريرا إلى الجمعية العامة كل سنة أو بصورة أكثر تواترا، حسب الاقتضاء. |
2. La oradora indica que, tras celebrar consultas, el proyecto de resolución se ha modificado a fin de tener en cuenta las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe sobre las cooperativas en el desarrollo social (A/62/54). | UN | 2 - وأشارت المتكلمة إلى أنه في أعقاب المشاورات، تم تعديل مشروع القرار لكي توضع في الاعتبار التوصيات التي قدمها الأمين العام في تقريره عن دور التعاونيات في التنمية الاجتماعية (A/62/154). |
d) Seguir disponiendo de un plan de acción amplio contra la tortura y otros malos tratos para los años venideros teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por el Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes a raíz de su visita a Georgia en 2005. | UN | (د) أن تواصل وضع خطة عمل شاملة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة في السنوات القادمة، آخذةً في الاعتبار التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة عقب زيارته إلى جورجيا عام 2005. |
Su propuesta se basaba en las recomendaciones del Grupo de Reforma y también tenía en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración en su 28º período de sesiones, celebrado en Nicosia del 25 de junio al 4 de julio de 2007. | UN | وكان اقتراحه يستند إلى توصيات فريق إعادة تصميم نظام العدالة، كما كان يأخذ في الحسبان توصيات لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة في دورتها الثامنة والعشرين المعقودة في نيقوسيا في الفترة 25 حزيران إلى 4 تموز 2007. |
800. El Comité alienta al Estado Parte a que tenga plenamente en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (CERD/C/IRL/CO, párr. 18), en que se alienta al Estado Parte a promover la creación de escuelas no religiosas o multirreligiosas y a modificar el marco legislativo vigente para eliminar toda discriminación en la inscripción de los alumnos. | UN | 800- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تأخذ بشكل كامل في الاعتبار التوصيات التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز العنصري (CERD/C/IRL/CO/2، الفقرة 18) والتي تحث على تشجيع عملية إنشاء المدارس غير الطائفية أو المتعددة الطوائف وتعديل الإطار التشريعي القائم للقضاء على التمييز في مجال القبول في المدارس. |
17. El Comité insta al Estado parte a que tenga en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité a raíz de su día de debate general celebrado el 21 de septiembre de 2007 en torno al tema " Recursos para los derechos del niño: responsabilidad de los Estados " , y a que, de conformidad con el artículo 4 de la Convención: | UN | 17- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تأخذ بعين الاعتبار التوصيات الصادرة عن اللجنة عقب يوم المناقشة العامة بشأن " الموارد المخصصة لحقوق الطفل - مسؤولية الدول " التي عقدت في 21 أيلول/سبتمبر 2007، وفي ضوء المادة 4 من الاتفاقية، للقيام بما يلي: |