"cuenta los intereses de todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاعتبار مصالح جميع
        
    • الحسبان مصالح جميع
        
    • مصالح الجميع
        
    • جميع المصالح وتُراعى
        
    • اهتمامات جميع
        
    • الحسبان مصالح كل
        
    • الاعتبار مصالح كل
        
    Seguimos defendiendo el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y abogamos por una solución rápida y justa de los problemas de los territorios árabes ocupados, incluida Palestina, que tenga en cuenta los intereses de todos los pueblos de la región. UN ولا نزال ندافع عن حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، وندعو إلى إيجاد حل سريع ومنصف لمسألة الأراضي العربية المحتلة، بما فيها فلسطين، وأن يأخذ ذلك الحل بعين الاعتبار مصالح جميع شعوب المنطقة.
    Ciertamente, la crisis no puede resolverse a menos que las naciones industrializadas asuman sus responsabilidades y se decidan a trabajar con otros para hallar soluciones que tengan en cuenta los intereses de todos los países. UN وقطعا إن اﻷزمة لن تحل ما لم تتحمل الدول الصناعيــة مسؤولياتهــا وتعقد عزمها على العمل مع اﻵخرين ﻹيجــاد حلــول تأخــذ في الاعتبار مصالح جميع البلدان.
    En este proceso, debemos asegurarnos de que se tomen en cuenta los intereses de todos los Miembros de nuestra Organización, haciendo honor al principio de igualdad jurídica de los Estados, consagrado en su Carta fundacional. UN وفي ذلك الاستعراض، يجب أن نكفل أن تؤخذ في الاعتبار مصالح جميع الدول اﻷعضاء إعمالا لمبدأ الميثاق الذي يقضي بالمساواة السيادية بين الدول.
    Por ende, hay que tomar en cuenta los intereses de todos los países, sin discriminación de tipo alguno. UN ولهذا علينا أن نأخذ في الحسبان مصالح جميع البلدان، دون تمييز ضد أحد.
    Ahora debemos consolidar lo adquirido y seguir adelante teniendo en cuenta los intereses de todos los Miembros de la Conferencia. UN علينا الآن أن نبني على ما تحقق وأن نسير قُدُماً آخذين في الحسبان مصالح جميع الأعضاء.
    Egipto considera necesario traducir estos nobles principios en claros programas de acción que tengan en cuenta los intereses de todos sin discriminación. UN ومصر ترى ضرورة ترجمة هذا اﻹطار الفكري إلى برامج عمل واضحة تأخذ في الاعتبار مصالح الجميع دون تمييز.
    Durante las negociaciones preparatorias es necesario tener en cuenta los intereses de todos los Estados y acercar sus punto de vista, particularmente, en el caso de los convenios relativos a los derechos humanos. UN وذكر أنه ينبغي في مرحلة المفاوضات التحضيرية أن تؤخذ في الاعتبار مصالح جميع الدول والتقريب بين وجهات نظرها، لا سيما في الاتفاقيات المتصلة بحقوق الإنسان.
    La dimensión de desarrollo debe permanecer en el centro de las negociaciones de la Ronda de Doha, a fin de obtener resultados equilibrados que tengan en cuenta los intereses de todos los países, en particular los países en desarrollo. UN ويجب أن يظل البُعد الإنمائي في صميم مفاوضات الدوحة من أجل تحقيق نتائج متوازنة تأخذ في الاعتبار مصالح جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    Esa crisis fue resultado de un sistema financiero internacional desactualizado y regido por normas y reglamentaciones injustas que no toman en cuenta los intereses de todos los interesados. UN وكانت هذه الأزمة نتيجة لنظام مالي دولي فات أوانه، وتحكمه قواعد وأنظمة غير منصفة لا تأخذ في الاعتبار مصالح جميع الجهات المعنية.
    Toda decisión a ese respecto deberá tener en cuenta los intereses de todos los Estados miembros del OIEA para poder lograr el consenso. UN ويجب لأي قرار يُتخذ على هذا الصعيد أن يأخذ بعين الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في سبيل التوصل إلى توافق في الآراء.
    Burkina Faso considera que la reforma debe tener en cuenta los intereses de todos los Estados Miembros y aumentar la eficacia de nuestra Organización en la gestión de la paz y la seguridad, la estabilidad y el desarrollo de todas las partes. UN وتؤمن بوركينا فاسو بأن الإصلاح يجب أن يضع في الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء وزيادة فعالية منظمتنا في إدارة السلام والأمن، والاستقرار والتنمية لجميع الأطراف.
    Somos partidarios de realzar la autoridad y la relevancia de la OSCE en el actual sistema de relaciones internacionales como modelo para un diálogo político en pie de igualdad que tenga en cuenta los intereses de todos los Estados miembros de la OSCE. UN ونؤيد تعزيز مصداقية وأهمية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في منظومة العلاقات الدولية الراهنة بوصفها الشكل الأنسب للحوار السياسي المتكافئ الذي يأخذ في الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    El contenido de la Convención engloba todas las esferas relacionadas con el mar y tiene en cuenta los intereses de todos los Estados del mundo, sean desarrollados o en desarrollo, grandes o pequeños, ribereños o sin litoral. UN وتغطي محتويات الاتفاقية بصورة شاملة جميع المجالات المتصلة بالبحار، آخذة في الاعتبار مصالح جميع الدول في العالم، سواء كانت متقدمة أو نامية، وكبيرة أو صغيرة، وساحلية أو غير ساحلية.
    También es indispensable formular una agenda más amplia de las Naciones Unidas relativa a la energía para el desarrollo sostenible, en la que se tengan en cuenta los intereses de todos los Estados Miembros. UN ومن الضروري أيضاً أن يوضع برنامج أوسع نطاقاً للأمم المتحدة بشأن الطاقة من أجل تحقيق التنمية المستدامة بحيث يأخذ في الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء.
    Por el contrario, es preciso encontrar una solución justa y equitativa que tenga en cuenta los intereses de todos los Estados Miembros. UN فلا بد، بدلا من ذلك، من التوصل إلى حل عادل ومنصف يأخذ في الحسبان مصالح جميع الدول الأعضاء.
    La falta de claridad a este respecto y las hipótesis unilaterales que se nos presentan nos impiden utilizar el enorme potencial de este mar. Para Turkmenistán lo principal es que se tengan en cuenta los intereses de todos los Estados ribereños, con el fin de garantizar que la cooperación en el Caspio se base en el respeto mutuo, en la igualdad y en el beneficio mutuo. UN وبالنسبة لتركمانستان فإن النقطة الأساسية هي أن تؤخذ في الحسبان مصالح جميع الدول المشاطئة في سبيل كفالة قيام التعاون في منطقة بحر قزوين على أساس الاحترام المتبادل والمساواة والمنفعة المتبادلة.
    El fin del enfrentamiento de dos sistemas y el predominio de ideas sobre democracia y mercado libre deben contribuir a la formación de un mundo en el que se tengan en cuenta los intereses de todos los Estados y se establezca una asociación genuina y equitativa. UN إن نهاية المواجهة بين نظامين وسيادة الأفكار بشأن الديمقراطية والسوق الحرة ينبغي أن تسهما في تشكيل عالم تؤخذ فيه في الحسبان مصالح جميع الدول وتقام فيه شراكة حقيقية ومتساوية.
    Una verdadera reforma tiene que tener en cuenta los intereses de todos. UN فاﻹصلاح الحقيقي يجب أن يراعي مصالح الجميع.
    Todos los indicadores que se desarrollaran a ese respecto deberían tener en cuenta los intereses de todos los países y regiones. UN وقال إنه ينبغي ﻷي مؤشرات تستحدث في هذا الصدد أن تعكس اهتمامات جميع البلدان والمناطق.
    Creemos que el mejoramiento del carácter representativo del Consejo de Seguridad se debe lograr sobre una base equilibrada, teniendo en cuenta los intereses de todos los grupos regionales y teniendo presente, en particular, la necesidad de aumentar la representación de los países en desarrollo. UN ونعتقد أن إجراء تحسين في الطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن ينبغي أن يتم على أساس متوازن يأخذ في الحسبان مصالح كل المجموعات اﻹقليمية ويضع في اعتباره بشكل خاص ضرورة التوسع في تمثيل البلدان النامية.
    Debiera haber un texto general que requiriese que el tribunal tuviese en cuenta los intereses de todos los acreedores, locales y extranjeros. UN فقال إنه ينبغي أن تكون هناك صياغة عامــة تلـزم المحكمة بأن تأخذ في الاعتبار مصالح كل الدائنين ، المحليين واﻷجانب .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more