"cuentan con mecanismos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لديها آليات
        
    Los países de la Unión Europea cuentan con mecanismos nacionales para promover la participación de la mujer en el ámbito político. UN واستطردت قائلة إن بلدان الاتحاد الأوروبي لديها آليات وطنية لتعزيز مشاركة المرأة في المجال السياسي.
    :: cuentan con mecanismos de apoyo a la colaboración interactiva que permiten romper los compartimentos de conocimientos UN لديها آليات لدعم التفاعل التعاوني الذي ينفذ إلى خزائن المعارف
    Número de países que cuentan con mecanismos para prevenir el tráfico ilícito de productos químicos peligrosos UN عدد البلدان التي لديها آليات لمنع الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة
    Proporción de países que cuentan con mecanismos para el seguimiento y la reducción de la violencia por motivos de género UN نسبة البلدان التي لديها آليات لرصد العنف الجنساني وتقليله
    La mayoría de los países no tienen oficinas estadísticas muy centralizadas, aunque sí cuentan con mecanismos de coordinación. UN ولا توجد لدى معظم البلدان مكاتب إحصائية شديدة المركزية، رغم أن لديها آليات للتنسيق.
    Proporción de países que cuentan con mecanismos para vigilar y reducir la violencia por motivos de género UN نسبة البلدان التي لديها آليات لمراقبة العنف الجنساني والحد منه
    Pese a sus mejores esfuerzos, pocas Partes cuentan con mecanismos o procedimientos de vigilancia que sean adecuados, a su juicio, para evaluar cuantitativamente los adelantos logrados en la aplicación de políticas y medidas. UN وعلى الرغم من بذل اﻷطراف ﻷقصى جهودها، فإن قلة منها هي التي لديها آليات أو إجراءات للرصد ترى هي أنها وافية لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ السياسات والتدابير من الناحية الكمية.
    9.2 Número de países que cuentan con mecanismos de coordinación en el grupo temático de educación UN 9-2 عدد البلدان التي لديها آليات لتنسيق الأنشطة الجماعية في مجال التعليم.
    Porcentaje de países que cuentan con mecanismos para aplicar leyes y políticas que promueven la igualdad entre los géneros y los derechos reproductivos UN النسبة المئوية للبلدان التي لديها آليات قائمة لتنفيذ القوانين والسياسات التي تنهض بالمساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية
    Los datos de los informe anuales muestran que más del 90% de los países cuentan con mecanismos para vigilar y reducir la violencia por motivos de género. UN 81 - وتظهر بيانات التقارير السنوية أن أكثر من 90 في المائة من البلدان لديها آليات لرصد والعنف الجنساني والحد منه.
    También es necesario aumentar sustancialmente el capital del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) para que pueda proporcionar una financiación adecuada a los programas que recaen dentro de su mandato, así como a nuevas esferas que todavía no cuentan con mecanismos de financiación propios, como la Convención de lucha contra la desertificación. UN ومن اللازم الزيادة الكبيرة لرأس مال المنشأة البيئية العالمية أيضا لتمكينها من تقديم التمويل الكافي للبرامج التي تتضمنها ولايتــها، باﻹضافة إلى المجــالات الجديدة التي لا تتـوفر لديها آليات تمويل خاصة بها، مثل اتفاقية التصحر والجفاف.
    Entre los objetivos de la Conferencia figuraban el intercambio de experiencias entre los países que disponen de mecanismos normativos en la esfera científica claramente definidos, la educación en los países que no cuentan con mecanismos normativos en la esfera científica, la educación científica y técnica como opción y la formulación de las medidas necesarias para fomentar la ciencia y la tecnología en los países insulares. UN وتتضمن أهداف المؤتمر اقتسام الخبرة فيما بين البلدان التي لديها آليات محددة بوضوح في مجال السياسات العلمية؛ والتعليم في البلدان التي تفتقر إلى آليات للسياسات العلمية؛ والتعليم في مجال الخيارات التكنولوجية، وتحديد اﻹجراءات اللازمة للنهوض بالعلم والتكنولوجيا في البلدان الجزرية.
    c) i) Un aumento del número de países que cuentan con mecanismos para la recuperación y restitución de bienes UN (ج) ' 1 ' ارتفاع عدد البلدان التي لديها آليات لاسترجاع الموجودات وردها؛
    c) i) Aumento del número de países que cuentan con mecanismos para la recuperación y restitución del producto del delito; UN (ج) `1` ارتفاع عدد البلدان التي لديها آليات بشأن استرجاع الموجودات وإرجاعها؛
    c) i) Mayor número de países que cuentan con mecanismos para la recuperación y restitución de bienes UN (ج) ' 1` ارتفاع عدد البلدان التي لديها آليات لاسترجاع الموجودات وردها؛
    En todo caso es evidente que los Estados que asumen bien su diversidad interna, fomentan el respeto entre grupos diferentes y cuentan con mecanismos efectivos para resolver las controversias internas y proteger los derechos de mujeres, jóvenes y minorías, difícilmente seguirán ese camino de destrucción. UN غير أنه من الجلي أن الدول التي تحسن التعامل مع تنوّعها الداخلي، والتي تشجّع على تبادل الاحترام بين مختلف الجماعات، والتي لديها آليات فعّالة للتعامل مع النـزاعات المحلية ولحماية حقوق النساء والشباب والأقليات، هي الدول التي لا يحتمل لها أن تسلك هذا الطريق المؤدي إلى الدمار.
    Prevención y respuesta a la violencia por motivos de género. La proporción de países que cuentan con mecanismos o que los están elaborando para el seguimiento y la reducción de la violencia por motivos de género ha aumentado sólo ligeramente desde 86% en 2007 hasta 87% en 2008. UN 94 - منع ومواجهة العنف الجنساني - لا تظهر نسبة البلدان التي لديها آليات قائمة أو يجري وضعها لمراقبة العنف الجنساني والحد منه، سوى زيادة طفيفة من نسبة 86 في المائة في عام 2007 إلى 87 في المائة في عام 2008.
    Número de países (y organizaciones) que cuentan con mecanismos para aplicar las principales prioridades internacionales en relación con los productos químicos UN عدد البلدان (والمنظمات) التي لديها آليات لتنفيذ الأولويات الدولية الرئيسية بشأن المواد الكيميائية
    Otras entidades de las Naciones Unidas cuentan con mecanismos semejantes, como la Junta Ejecutiva del PNUD, la Junta Ejecutiva del PMA o el Comité Ejecutivo del ACNUR. UN وهناك كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة لديها آليات مماثلة، مثل المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أو المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي، أو اللجنة التنفيذية لمفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Otras entidades de las Naciones Unidas cuentan con mecanismos semejantes, como la Junta Ejecutiva del PNUD, la Junta Ejecutiva del PMA o el Comité Ejecutivo del ACNUR. UN وهناك كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة لديها آليات مماثلة، مثل المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أو المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي، أو اللجنة التنفيذية لمفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more