El historial de Eritrea en el Cuerno de África durante más de un decenio ha sido de agresión. | UN | لقد حفل سجل إريتريا في القرن الأفريقي على مدى أكثر من عقد من الزمن بالعدوان. |
El ejemplo más reciente es la hambruna que afecta al Cuerno de África como consecuencia de la sequía y la violencia. | UN | ولعل آخر مثال على ذلك، ما تعرضت له مؤخراً منطقة القرن الأفريقي من مجاعة، بسبب الجفاف وأعمال العنف. |
El Cuerno de África está sufriendo su peor hambruna en 60 años. | UN | يعاني القرن الأفريقي من أسوأ مجاعة يشهدها منذ 60 عاما. |
Nos preocupa profundamente la terrible crisis alimentaria en el Cuerno de África. | UN | نشعر بقلق عميق إزاء الأزمة الغذائية الحادة في القرن الأفريقي. |
En ningún lugar es este problema más acuciante ni la necesidad de actuar más apremiante que en el Cuerno de África. | UN | وليس ثمة منطقة في عالمنا يكتسب فيها هذا التحدي أهمية ويقتضي اتخاذ إجراءات أكثر إلحاحا من القرن الأفريقي. |
Se ha producido un notable aumento del número de menores no acompañados desplazados, en particular en África Oriental y Cuerno de África. | UN | وكانت هناك زيادة ملحوظة في عدد المشردين القصر غير المصحوبين بذويهم، ولا سيما في شرق أفريقيا وفي القرن الأفريقي. |
No obstante, se prevé que el Yemen siga recibiendo refugiados y solicitantes de asilo que huyen del Cuerno de África. | UN | بيد أن من المتوقع أن تستمر اليمن في استقبال اللاجئين وملتمسي اللجوء الفارين من منطقة القرن الأفريقي. |
Cuando 1998 tocaba a su fin, el conflicto armado entre Eritrea y Etiopía dio lugar a una nueva intensificación de las corrientes de desplazamientos y expulsiones masivas en el Cuerno de África. | UN | وقبيل نهاية عام 1998، أدى النزاع المسلح بين إريتريا وإثيوبيا إلى تجدد مفاجئ للتشرد والطرد الجماعي في القرن الأفريقي. |
El primer seminario de formación se organizó para el personal del Cuerno de África y el segundo estará dedicado al personal de Asia meridional. | UN | وعُقدت حلقة العمل التدريبية الأولى للموظفين في القرن الأفريقي. وسيجري تنظيم الحلقة الثانية للموظفين في جنوب آسيا. |
También observa que la actual presencia en el territorio del Estado Parte de un gran número de refugiados del Cuerno de África puede seguir obstaculizando la plena aplicación de la Convención en el Estado Parte. | UN | وتلاحظ أيضا أن وجود عدد كبير من اللاجئين من منطقة القرن الأفريقي في إقليم الدولة الطرف حاليا قد يظل عاملا يؤثر تأثيرا سلبيا على التنفيذ الكامل للاتفاقية في الدولة الطرف. |
Cuando 1998 tocaba a su fin, el conflicto armado entre Eritrea y Etiopía dio lugar a una nueva intensificación de las corrientes de desplazamientos y expulsiones masivas en el Cuerno de África. | UN | وقبيل نهاية عام 1998، أدى النزاع المسلح بين أريتريا وإثيوبيا إلى تجدد مفاجئ للتشرد والطرد الجماعي في القرن الأفريقي. |
El primer seminario de formación se organizó para el personal del Cuerno de África y el segundo estará dedicado al personal de Asia meridional. | UN | وعُقدت حلقة العمل التدريبية الأولى للموظفين في القرن الأفريقي. وسيجري تنظيم الحلقة الثانية للموظفين في جنوب آسيا. |
97. Los conflictos entre Estados pusieron en peligro la búsqueda de soluciones duraderas en el Cuerno de África y el África occidental. | UN | 97- كذلك فإن المنازعات الدائرة بين الدول قد عرضت للخطرالبحث عن حلول دائمة في القرن الأفريقي وفي غربي أفريقيا. |
Esta iniciativa la encabeza Etiopía en estrecha colaboración con el Foro de Miembros de la IGAD, en el que participan diversos actores internacionales interesados en lo relativo al desarrollo del Cuerno de África. | UN | وتقود إثيوبيا هذه المبادرة بالتعاون الوثيق مع محفل شركاء السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية الذي يضم عدداً كبيراً من الجهات الفاعلة الدولية المهتمة بقضايا التنمية في القرن الأفريقي. |
Proseguirá sus esfuerzos con miras a celebrar reuniones de alto nivel durante 1999 en relación con el Cuerno de África y la región de los Grandes Lagos. | UN | وسيواصل جهوده في سبيل عقد اجتماعات رفيعة المستوى في عام 1999 فيما يتعلق ببلدان القرن الأفريقي ومنطقة البحيرات الكبرى. |
Se había hecho un llamamiento de emergencia de 378 millones de dólares para combatir la sequía en el Cuerno de África. | UN | وقد أعلن نداء للطوارئ، يبلغ 378 من ملايين الدولارات، فيما يتصل بالجفاف في منطقة القرن الأفريقي. |
También observa que la actual presencia en el territorio del Estado Parte de un gran número de refugiados del Cuerno de África puede seguir obstaculizando la plena aplicación de la Convención en el Estado Parte. | UN | وتلاحظ أيضا أن وجود عدد كبير من اللاجئين من منطقة القرن الأفريقي حالياً في إقليم الدولة الطرف قد يظل عاملا يؤثر تأثيرا سلبيا على التنفيذ الكامل للاتفاقية في الدولة الطرف. |
También observa que la actual presencia en el territorio del Estado Parte de un gran número de refugiados del Cuerno de África puede seguir obstaculizando la plena aplicación de la Convención en el Estado Parte. | UN | وتلاحظ أيضا أن وجود عدد كبير من اللاجئين من منطقة القرن الأفريقي حالياً في إقليم الدولة الطرف قد يظل عاملا يؤثر تأثيرا سلبيا على التنفيذ الكامل للاتفاقية في الدولة الطرف. |
Especialistas de los VNU para el socorro humanitario en el Cuerno de África | UN | متطوعو الأمم المتحدة الأخصائيون لتقديم الإغاثة الإنسانية في القرن الأفريقي |
La asistencia de Australia continuará estando disponible para otros países en el Cuerno de África y en África oriental y meridional. | UN | وستواصل إتاحة المساعدة الاسترالية للبلدان اﻷخرى في القرن اﻷفريقي وشرقي أفريقيا. |
Las hambrunas pueden generar guerras civiles, como quedó demostrado durante las sequías del Cuerno de África en las décadas de 1970, 1980 y 1990. | UN | ومن شأن الجوع أن يثير الحرب الأهلية، كما اتضح ذلك خلال الجفاف في القرن الإفريقي في السبعينات والثمانينات والتسعينات. |
Se habían asignado niveles suficientes de fondos para las operaciones del ACNUR en la región de los Grandes Lagos de África, el Cuerno de África y los programas en Asia y América Central. | UN | وتتاح مستويات وافية من التمويل لعمليات المفوضية في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا وقرن أفريقيا والبرامج في آسيا وأمريكا الوسطى. |
GRANDES LAGOS, ÁFRICA ORIENTAL Y Cuerno de África | UN | منطقة البحيرات الكبرى وأفريقيا الشرقية والقرن الأفريقي |
14. Encomia a los gobiernos de las regiones de los Grandes Lagos y el África occidental y del Cuerno de África y a la Oficina del Alto Comisionado por sus iniciativas para fomentar la repatriación voluntaria en condiciones de seguridad y dignidad en el marco de acuerdos tripartitos; | UN | ١٤ - تثني على حكومات منطقتي البحيرات الكبرى وغرب أفريقيا وعلى حكومات القرن اﻷفريقي وعلى المفوضية لما قامت به من مبادرات لتشجيع العودة الطوعية إلى الوطن في أمن وكرامة في إطار الاتفاقات الثلاثية؛ |
351. Siguiendo instrucciones mías, una misión entre organismos de las Naciones Unidas visitó Djibouti en abril de 1994 para proceder a una evaluación de las necesidades humanitarias, de rehabilitación y de desarrollo en el país, en el contexto de la crítica situación imperante en buena parte del Cuerno de África. | UN | ٣٥١ - وبناء على تعليماتي، قامت بعثة مشتركة بين وكالات اﻷمم المتحدة بزيارة جيبوتي في نيسان/أبريل ١٩٩٤ ﻹجراء تقييم للاحتياجات اﻹنسانية والتعميرية واﻹنمائية لهذا البلد في سياق الحالة الحرجة في كثير من مناطق القرن اﻷفريقي. |
Con este nombramiento, el Sr. Ahtisaari dejará de actuar como mi Enviado Especial para el Cuerno de África. | UN | وسوف يتوقف بعد تعيـيـنـه هـذا، السيد أهتيساري، عن ممارسة مهامه كمبوعثي الخاص للقرن الأفريقي. |
El establecimiento de sendas oficinas en el Cuerno de África y en el Asia central constituyó un acontecimiento importante en el año 2000. | UN | وشهد عام 2000 تطورين رئيسيين هما إنشاء مكتب مختص بالقرن الأفريقي وآخر بوسط آسيا. |
En el Cuerno de África, la situación en Somalia sigue siendo motivo de profunda preocupación. | UN | وفي منطقة القرن اﻷفريقي، فإن الوضع فـي الصومال مـا زال موضع انشغالنا البالـغ. |