"cuerpos de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوات الأمن
        
    • أجهزة أمن
        
    • قطاع الأمن
        
    • الأجهزة الأمنية
        
    • القطاع الأمني
        
    • وكالات الأمن
        
    • قوات أمن
        
    • المؤسسات الأمنية
        
    • منظمة تطبيق
        
    • الدوائر الأمنية
        
    • من أجهزة الأمن
        
    • شبه العسكرية
        
    • الأمنيتين
        
    • وقوات أمن
        
    v) Reducción del número de violaciones de los derechos humanos cometidas por los cuerpos de seguridad UN ' 5` انخفاض عدد انتهاكات حقوق الإنسان من قِبَل قوات الأمن
    Las mujeres también sirven en el ejército, la policía y otros cuerpos de seguridad. UN وتخدم المرأة أيضا في الجيش والشرطة وفي غيرهما من قوات الأمن.
    Compromiso de que no existan cuerpos de seguridad ilegales y aparatos clandestinos UN الالتزام بألا توجد أجهزة أمن غير مشروعة أو أجهزة سرية
    En algunos casos empresarios y jeques organizan exportaciones no oficiales con la ayuda de los cuerpos de seguridad del Yemen. UN وفي بعض الحالات، يقوم رجال الأعمال أو الشيوخ بمساعدة قطاع الأمن اليمني بتصدير البضائع بصورة غير رسمية.
    Egipto ha tomado la iniciativa de poner en conocimiento de los países que pudieran ser objetivo de actividades terroristas las informaciones de que disponen sus cuerpos de seguridad. UN :: مبادرة مصر إلى إنذار الدول التي يحتمل تعرضها لأية أنشطة إرهابية بالمعلومات المتوافرة لدى الأجهزة الأمنية المصرية.
    En la encuesta del personal, la ejecución del mandato sobre la reforma de los cuerpos de seguridad fue considerada la menos satisfactoria de todas por el 67% de los encuestados. UN ويفيد استقصاء آراء الموظفين، اعتُبر 67 في المائة ممن شملهم الاستقصاء أن تنفيذ ولاية إصلاح القطاع الأمني أقل إرضاءً.
    Además, las patrullas de los cuerpos de seguridad interna están concentrando su actividad en la ruta costera, especialmente en la vecindad de Sidón. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم الآن دوريات قوات الأمن الداخلي بتركيز أنشطتها على الطريق الساحلي، لا سيما بالقرب من صيدا.
    Los cuerpos de seguridad del Estado han hecho un uso excesivo de la fuerza y de tácticas intimidatorias y de hostigamiento contra personas que protestan contras las actividades de las multinacionales del petróleo. UN وقد أفرطت قوات الأمن التابعة للدولة في استخدام القوة وفي استخدام أساليب الترهيب والتحرش ضد الأشخاص الذين يحتجون على أنشطة شركات النفط المتعددة الجنسيات.
    Pero, en general, los intentos de investigar y procesar a miembros de los cuerpos de seguridad por las atrocidades cometidas durante el conflicto no han tenido éxito; quienes lo han intentado han tenido que sufrir amenazas, violencia y años de obstaculización judicial. UN لكن محاولات التحقيق مع أعضاء قوات الأمن عن الفظائع التي ارتكبوها أثناء الصراع ومقاضاتهم عن ذلك لم تحظ بالنجاح عموما؛ وتعرض الذين حاولوا القيام بذلك لتهديدات وعنف وسنوات من عرقلة العدالة.
    Desde entonces han sido descubiertos, como consecuencia de la activa labor llevada a cabo por las fuerzas y cuerpos de seguridad del Estado, nuevos elementos que han aconsejado abrir otras líneas de investigación, que apuntan a la intervención en los atentados de ciudadanos de otros países. UN ومنذ ذلك الحين، وكنتيجـة للجهـود النشطـة التي بذلتها قوات الأمن الإسبانية، اكتشفت عناصر جديدة تشيـر إلى مسـارات أخرى للتحقيق، وتـدل على مشاركة رعايا بلدان أخرى في الهجمـات.
    La nueva Ley prohíbe cualquier comportamiento de los cuerpos de seguridad que discrimine negativamente a una persona no de manera directa, sino dando lugar a una discriminación, con inclusión de la instigación a discriminar. UN ويحظر القانون الجديد على قوات الأمن أي سلوك لا يميز ضد أحد الأشخاص بشكل مباشر، بل بالتبعية، بما في ذلك التحريض على التمييز.
    La situación de anarquía e impunidad de las violaciones de los derechos humanos ha afectado a la seguridad de los defensores de los derechos humanos, especialmente la de quienes denuncian las violaciones cometidas por los cuerpos de seguridad. UN وحالة الفوضى والإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان قد أثّرا على أمن المدافعين عن حقوق الإنسان، لا سيما من يتعرض منهم لانتهاكات على يد العاملين في قوات الأمن.
    Compromiso IV. De que no existan cuerpos de seguridad ilegales y aparatos clandestinos; regulación de la portación de armas UN الالتزام الرابع: التعهد بألا توجد أجهزة أمن غير مشروعة أو أجهزة سرية؛ تنظيم حمل السلاح
    Compromiso de que no existan cuerpos de seguridad ilegales y aparatos clandestinos; y regulación de la portación de armas UN التعهد بألا توجد أجهزة أمن غير مشروعة أو أجهزة سرية؛ وتنظيم حمل السلاح
    Compromiso IV. De que no existan cuerpos de seguridad ilegales y aparatos clandestinos; regulación de la portación de armas UN اﻹلتزام الرابع - الالتزام بألا توجد أجهزة أمن غير مشروعة أو أجهزة سرية؛ تنظيم حمل السلاح
    7.43 La segunda gran tarea de protección es la reforma de los cuerpos de seguridad. UN 7-43 المهمة الكبيرة الثانية للحماية هي إصلاح قطاع الأمن.
    " La UNMIL ha realizado progresos notables en el cumplimiento de su mandato, pero la escasa ejecución de la reforma de los cuerpos de seguridad supone un riesgo para la paz y la seguridad sostenidas en Liberia " UN " أحرزت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تقدما كبيرا في تنفيذ ولايتها لكن ضعف الأداء في تنفيذ الإصلاح في قطاع الأمن يمكن أن ينال من إمكانية استدامة السلام والأمن في ليبريا "
    Algunos elementos de la respuesta figuran en la contestación anterior respecto de las medidas prácticas que llevan a cabo los cuerpos de seguridad competentes. UN - إن بعض عناصر الجواب وردت في الجواب السابق بشأن التدابير العملية التي تقوم بها الأجهزة الأمنية المختصة.
    Todavía no se sabe a ciencia cierta si los cuerpos de seguridad de Liberia podrán mantener la seguridad tras la retirada de la UNMIL. UN ولا يزال من غير المؤكد أن القطاع الأمني الليبري سيكون قادرا على الحفاظ على الأمن فور انسحاب قوات البعثة.
    55. El caso anterior pone de presente protuberantes irregularidades en que incurren los cuerpos de seguridad contra el derecho a la libertad. UN 55- وتكشف الحالة الموصوفة عن مخالفات واضحة من قبل وكالات الأمن تشكل انتهاكاً للحق في الحرية.
    Compromiso IV: Compromiso de que no existan cuerpos de seguridad ilegales y aparatos clandestinos; regulación de la portación de armas UN الالتزام الرابع: الالتزام بعدم وجود قوات أمن غير مشروعة أو تنظيمات سرية؛ وتنظيم حمل الأسلحة النارية
    56. Suiza reconoció las limitaciones de seguridad que enfrentaba el país y las dificultades encontradas en la normalización de los cuerpos de seguridad y el sistema judicial. UN 56- واعترفت سويسرا بالمصاعب الأمنية التي يواجهها العراق، وبالصعوبات التي تعترض تطبيع المؤسسات الأمنية والنظام القضائي.
    Los cuerpos de seguridad combaten esta corrupción con una nueva línea de defensa. Open Subtitles "منظمة تطبيق القانون كافحت هذا الفساد بإستراتيجية دفاع جديدة"
    La policía, la Guardia Revolucionaria y otros cuerpos de seguridad suelen practicar graves formas de tortura con diversos métodos durante las investigaciones. UN فكثيراً ما تمارس الشرطة والحرس الجمهوري وغيرهما من الدوائر الأمنية أشكالاً خطيرة من التعذيب بأساليب مختلفة أثناء التحقيقات.
    Como esta práctica es frecuente y generalizada en relación con las víctimas de tortura y tratos crueles, inhumanos y degradantes por parte de la policía y otros cuerpos de seguridad del Estado parte, los recursos previstos por la ley no se pueden considerar eficaces y disponibles. 3.3. UN ونظراً لكون هذه الممارسة متكررة وواسعة الانتشار فيما يتعلق بضحايا التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة على يد الشرطة وغيرها من أجهزة الأمن في الدولة الطرف، لا يمكن اعتبار سبل الانتصاف المنصوص عليها في القانون فعالة ومتاحة.
    En las fuerzas armadas y los cuerpos de seguridad del Estado de la Federación de Rusia se mantiene una documentación especial en que se consignan todos los hechos relacionados con la entrega de armas. UN ويُشترط أن تحتفظ القوات المسلحة والمنظمات الحكومية شبه العسكرية للاتحاد الروسي بوثائق خاصة عن كل قطعة سلاح صادرة.
    La Instrucción 12/2007 sobre los comportamientos exigidos a los miembros de las fuerzas y cuerpos de seguridad del Estado hace hincapié en que las declaraciones han de ser espontáneas, y prohíbe el uso de medidas coercitivas o preguntas capciosas. UN ويشدد الأمر رقم 12/2007 بشأن السلوك المطلوب من الشرطة وقوات أمن الدولة على وجوب أن تكون الأقوال تلقائية؛ ويحظر استخدام الإكراه بل إنه يحظر توجيه الأسئلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more