Por ello, en su período de sesiones de 1995, el Comité Especial debe examinar esa cuestión con carácter prioritario. | UN | ولذلك ينبغي للجنة الخاصة أن تنظر في دورتها لعام ١٩٩٥، في هذه المسألة على سبيل اﻷولوية. |
La Comisión decidió examinar esta cuestión con carácter prioritario en su 58º período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة النظر في هذه المسألة على سبيل الأولوية في دورتها الثامنة والخمسين. |
El COI tiene una Comisión especial que se ocupa de esta cuestión con carácter prioritario. | UN | توجد لدى اللجنة الأوليمبية الدولية لجنة خاصة تتناول هذه المسألة على سبيل الأولوية. |
La delegación de Gambia recomienda que la Organización se ocupe de esa cuestión con carácter de prioridad. | UN | إن وفد غامبيا يوصي بأن تعكف اﻷمم المتحدة على هذه المسألة. على سبيل اﻷولوية. |
Si bien reconocieron la importancia de tratar esta cuestión con carácter urgente, no se deberían desperdiciar esfuerzos en adoptar una decisión sobre esta cuestión antes de que se alcance un acuerdo general. | UN | ومع التسليم بأهمية معالجة هذه المسألة على أساس الاهتمام العاجل، فإنه ينبغي بذل كل جهد للبت في هذه المسألة قبل التوصل إلى اتفاق عام. |
La Comisión decidió examinar esa cuestión con carácter prioritario en su 60º período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة النظر في هذه المسألة على سبيل الأولوية في دورتها الستين. |
En la reunión se acordó hacer frente a esa cuestión con carácter prioritario. | UN | ووافق الاجتماع على التصدي لهذه المسألة على سبيل الأولوية. |
A ese respecto, el Comité Especial pide a la Secretaría que tome medidas sobre esa cuestión con carácter urgente. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة بهذا الصدد إلى الأمانة العامة العمل على اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة على سبيل الاستعجال. |
A ese respecto, el Comité Especial pide a la Secretaría que tome medidas sobre esa cuestión con carácter urgente. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة بهذا الصدد إلى الأمانة العامة العمل على اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة على سبيل الاستعجال. |
El Comité Especial debe ocuparse de la cuestión con carácter prioritario. | UN | فينبغي أن تتناول اللجنة الخاصة هذه المسألة على سبيل الأولوية. |
El Comité reitera su recomendación anterior de que la OSSI aborde esta cuestión con carácter prioritario. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن يعالج مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه المسألة على سبيل الأولوية. |
La Comisión considera que la Asamblea General tal vez desee ocuparse de esta cuestión con carácter prioritario. | UN | وترى اللجنة أن الجمعية العامة يجب أن تعالج هذه المسألة على سبيل الأولوية. |
A la Unión Europea le preocupa asimismo la insuficiencia de personal permanente destinado a las unidades operacionales y espera que se examine esta cuestión con carácter prioritario. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يساوره القلق أيضا من جراء عدم كفاية الموظفين الدائمين الملحقين بالوحدات الميدانية وإنه يأمل أن يتم استعراض هذه المسألة على سبيل اﻷولوية. |
26. Decide examinar esta cuestión con carácter prioritario en su 56º período de sesiones, en relación con el tema del programa titulado “Buen funcionamiento de los órganos establecidos en virtud de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas”. | UN | ٦٢- تقرر النظر في هذه المسألة على سبيل اﻷولوية في دورتها السادسة والخمسين في إطار البند المناسب من جدول اﻷعمال. |
21. En su resolución 1997/7, la Comisión decidió examinar esta cuestión con carácter prioritario en su 54º período de sesiones en relación con el presente tema del programa. | UN | ١٢- قررت اللجنة، في قرارها ٧٩٩١/٧، أن تبحث هذه المسألة على سبيل اﻷولوية في دورتها الرابعة والخمسين في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال. |
La UNAMI, mediante sus intervenciones ante la fuerza multinacional y los ministerios iraquíes, se ha ocupado de esta cuestión con carácter prioritario. | UN | ومن خلال أنشطة الدعوة التي اضطلعت بها البعثة مع القوة المتعددة الجنسيات والوزراء العراقيين عالجت البعثة هذه المسألة على سبيل الأولوية. |
Recalca la necesidad de abordar esta cuestión con carácter prioritario, teniendo en cuenta las amenazas reales que se ciernen sobre la paz y la estabilidad internacionales. | UN | وشدد على ضرورة معالجة هذه المسألة على سبيل الأولوية، مع أخذ الأخطار الحقيقية التي تهدد السلم والاستقرار الدوليين في الاعتبار. |
Con respecto a la prohibición de producir material fisible para fines armamentísticos, desearíamos que la Conferencia de Desarme tratara esta cuestión con carácter prioritario. | UN | وفيما يتعلق بحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة، نود أن نرى مؤتمر نزع السلاح يتناول هذه المسألة على سبيل الأولوية. |
Durante el debate, algunas delegaciones subrayaron la importancia de que el Comité Especial examinara la cuestión con carácter prioritario. | UN | 24 - وأثناء المناقشة، شددت بعض الوفود على أهمية أن تتناول اللجنة الخاصة المسألة على سبيل الأولوية. |
Israel preferiría que la Comisión sólo aprobase resoluciones que abordasen la cuestión con carácter universal y mediante consenso. | UN | واختتم كلامه قائلا إن إسرائيل كانت تفضل ألا تتخذ اللجنة سوى القرارات التي تعالج المسألة على أساس عام وتحظى بتوافق الآراء. |
El Consejo de Coordinación de los Derechos Humanos debe tener el mandato de vigilar la aplicación de los dictámenes del Comité y ocuparse de esta cuestión con carácter de urgencia. | UN | وينبغي أيضاً تكليف مجلس تنسيق شؤون حقوق الإنسان برصد تنفيذ آراء اللجنة ومعالجة هذه المسألة بصفة عاجلة. |
En respuesta a la referencia hecha por Egipto a los derechos económicos, sociales y culturales, observó que los indicadores ponían de manifiesto que algunas minorías seguían estando desfavorecidas por lo que respecta al nivel de vida y que el Gobierno estaba afrontando esa cuestión con carácter prioritario. | UN | فرداً على ما ذكرته مصر عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، قالت إن المؤشرات تدل على استمرار مظاهر الحرمان التي تعانيها بعض الأقليات من حيث مستوى معيشتهم، وإن الحكومة تعمل على معالجة هذا الوضع على سبيل الأولوية. |
Se recomienda que el personal directivo de la División aborde esta cuestión con carácter prioritario. | UN | ومن الموصى به أن يعالج القائمون على الشعبة هذه المسألة بوصفها مسألة ذات أولوية. |