"cuestión de la violencia contra los niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسألة العنف ضد الأطفال
        
    • عن العنف ضد الأطفال
        
    • بالعنف ضد الطفل
        
    En muchos casos, la preparación de las respuestas dio lugar a un debate nacional sobre la cuestión de la violencia contra los niños e inspiró medidas para abordar el problema. UN وفي كثير من الأحوال، أطلق إعداد الردود مناقشة وطنية حول مسألة العنف ضد الأطفال وأوصى بتدابير للتصدي لهذه المشكلة.
    Estudio del Secretario General sobre la cuestión de la violencia contra los niños: nota de la secretaría UN دراسة الأمين العام عن مسألة العنف ضد الأطفال: مذكرة مقدمة من الأمانة
    En el marco del Consejo de Derechos Humanos no hay ningún mecanismo especial que aborde la cuestión de la violencia contra los niños en el hogar, en la escuela y en el lugar de trabajo. UN ولم تكن هناك آلية خاصة فى إطار مجلس حقوق الإنسان لتناول مسألة العنف ضد الأطفال في المنزل، وفي المدارس وفي مكان العمل.
    Estudio del Secretario General sobre la cuestión de la violencia contra los niños - Nota de la Secretaría UN دراسة الأمين العام عن مسألة العنف ضد الأطفال: مذكرة مقدمة من الأمانة
    También se prestará apoyo al experto independiente encargado del estudio a fondo del Secretario General sobre la cuestión de la violencia contra los niños. UN وسوف يقدم الدعم أيضا إلى الخبير المستقل الذي يقود دراسة الأمين العام المتعمقة عن العنف ضد الأطفال.
    Estudio del Secretario General sobre la cuestión de la violencia contra los niños UN دراسة الأمين العام عن مسألة العنف ضد الأطفال
    Estudio del Secretario General sobre la cuestión de la violencia contra los niños UN دراسة الأمين العام عن مسألة العنف ضد الأطفال
    Estudio del Secretario General sobre la cuestión de la violencia contra los niños UN دراسة الأمين العام عن مسألة العنف ضد الأطفال
    Se facilita escasa información sobre la cuestión de la violencia contra los niños en el hogar. UN ولم تتح الدولة الطرف سوى معلومات قليلة عن مسألة العنف ضد الأطفال داخل الأسرة.
    El Consejo de Derechos Humanos debe seguir dando prioridad en su agenda a la cuestión de la violencia contra los niños y apoyar la movilización de los recursos necesarios. UN وجوب أن يبقي مجلس حقوق الإنسان مسألة العنف ضد الأطفال على رأس جدول أعماله، وأن يدعم تعبئة الموارد اللازمة لذلك.
    El Relator Especial reconoce con satisfacción las iniciativas tomadas por los mecanismos internacionales de derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales para examinar la cuestión de la violencia contra los niños. UN ويسلم المقرر الخاص مع الترحيب بالمبادرات التي اتخذتها الآليات الدولية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية للنظر في مسألة العنف ضد الأطفال.
    El Relator Especial es también el experto independiente encargado de dirigir, por encargo del Secretario General, un estudio de la cuestión de la violencia contra los niños. UN 7 - ويؤدي المقرر الخاص أيضا مهمة الخبير المستقل لدراسة الأمين العام بشأن مسألة العنف ضد الأطفال.
    12. Pide que se le presente el informe definitivo del Secretario General sobre la cuestión de la violencia contra los niños; UN 12- تطلب تقديم التقرير النهائي عن دراسة الأمين العام حول مسألة العنف ضد الأطفال إلى اللجنة؛
    12. Pide que se le presente el informe definitivo del Secretario General sobre la cuestión de la violencia contra los niños; UN 12- تطلب تقديم التقرير النهائي عن دراسة الأمين العام حول مسألة العنف ضد الأطفال إلى اللجنة؛
    No obstante, toda estrategia, política, plan o programa para abordar la cuestión de la violencia contra los niños debe ser compatible con las condiciones y recursos del país de que se trate. UN ولكن ينبغي أن تكون أي استراتيجية أو سياسة أو خطة أو برنامج لمعالجة مسألة العنف ضد الأطفال متوافقة مع ظروف وموارد البلاد التي قيد النظر.
    La cuestión de la violencia contra los niños debe seguir ocupando un lugar prominente en la agenda internacional, y deben considerarse todas las posibilidades de seguimiento, incluido el nombramiento de un representante especial. UN ويجب أن تظل مسألة العنف ضد الأطفال تشغل مكانة عالية في البرنامج الدولي ويجب تدارس جميع الإمكانيات من أجل المتابعة، بما في ذلك تعيين ممثلة خاصة.
    El experto solicitó a las instituciones nacionales de derechos humanos que aportaran sus contribuciones para el estudio pues considera que se encuentran muy bien situadas para analizar la cuestión de la violencia contra los niños en cada país. UN وطلـب الخبير من المؤسسات الوطنية تقديم إسهامات في الدراسة لاعتقاده أن تلك المؤسسات توجد في وضع جيد جداً يسمح لها بتحليل مسألة العنف ضد الأطفال على الصعيد القطري.
    El estudio del Secretario General sobre la cuestión de la violencia contra los niños* UN دراسة الأمين العام عن مسألة العنف ضد الأطفال*
    Un orador sugirió que la concentración en los objetivos del plan debía manifestarse también en la labor humanitaria y que el UNICEF debía utilizar las conclusiones del estudio de las Naciones Unidas de la cuestión de la violencia contra los niños en sus actividades de promoción. UN واقترح أحد المتكلمين أن يكون التركيز على أهداف الخطة واضحا أيضا في العمل الإنساني وأن تستخدم اليونيسيف، لأغراض الدعوة، النتائج التي خلصت إليها دراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال.
    El UNICEF reafirmó su defensa de la aprobación de la Convención 182 de la Organización Internacional del Trabajo y señaló que el estudio de las Naciones Unidas sobre la cuestión de la violencia contra los niños se enfrentaba a graves problemas de financiación. UN وأكدت اليونيسيف استمرارها في الدعوة من أجل اعتماد اتفاقية منظمة العمل الدولية 182 وأشارت إلى أن دراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال تواجه جوانب نقص خطيرة في التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more