Compartimos la opinión de que la cuestión de las armas pequeñas y ligeras es un tema de desarme que debe estudiar esta Comisión. | UN | ونشاطر الرأي بأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة قضية من قضايا نزع السلاح التي ينبغي أن تنظر فيها هذه اللجنة. |
Es preciso prestar mayor atención a la cuestión de las armas nucleares tácticas. | UN | أما مسألة الأسلحة النووية التعبوية، فينبغي تركيز المزيد من الاهتمام عليها. |
La cuestión de las armas radiológicas fue examinada el año pasado, pero probablemente merece un estudio mejor y más minucioso. | UN | ولقد نظر المؤتمر في العام الماضي في مسألة الأسلحة الإشعاعية ، ولكنها ربما تستحق تمحيصاً أفضل وأوثق. |
Deseo destacar aquí el aspecto de género de la cuestión de las armas pequeñas. | UN | وأود في هذا الصدد أن أؤكد على الجانب الجنساني لقضية الأسلحة الصغيرة. |
Las dificultades que surgieron en las negociaciones revelaron que la cuestión de las armas pequeñas tiene vastas ramificaciones que exigen un examen detenido. | UN | وقد أظهرت الصعوبات التي صودفت خلال المفاوضات أن قضية الأسلحة الصغيرة لها آثار بعيدة المدى يلزم أن تُدرس دراسة دقيقة. |
La cuestión de las armas pequeñas y ligeras es igualmente preocupante y decepcionante. | UN | وإن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي مزعجة ومقلقة بنفس الدرجة. |
La cuestión de las armas estratégicas debe considerarse en todos sus aspectos. | UN | ويجب دراسة مسألة الأسلحة النووية غير الإستراتيجية من جميع جوانبها. |
Al abordar la cuestión de las armas radiológicas, la Conferencia de Desarme podría demostrar su capacidad de responder oportunamente a nuevos riesgos. | UN | وبمعالجه مسألة الأسلحة الإشعاعية، يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يثبت أنه قادر على التصدي في الوقت المناسب للمخاطر الجديدة. |
La cuestión de las armas estratégicas debe considerarse en todos sus aspectos. | UN | ويجب دراسة مسألة الأسلحة النووية غير الإستراتيجية من جميع جوانبها. |
Deseamos resaltar la cuestión de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | ونود أن نسلط الضوء على مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Al examinar la cuestión de las armas pequeñas, se presta aquí especial atención a: | UN | وفي تناول مسألة الأسلحة الصغيرة، يركز التقرير بصورة خاصة على الأمور التالية: |
Finlandia apoya la idea de que las Naciones Unidas desempeñen un papel rector respecto de la cuestión de las armas pequeñas. | UN | وتؤيد فنلندا إيلاء دور رئيسي لﻷمم المتحدة في مسألة الأسلحة الصغيرة. |
La cuestión de las armas convencionales es otra de las prioridades de mi Gobierno en la esfera del desarme. | UN | وتمثل مسألة الأسلحة التقليدية أولوية أخرى من أولويات حكومتي في مجال نزع السلاح. |
Durante muchos años, el UNIDIR se ha ocupado de la cuestión de las armas pequeñas. | UN | ولم ينفك المعهد يركز منذ سنوات عديدة على مسألة الأسلحة الصغيرة. |
Por primera vez el Consejo de Seguridad ha abordado específicamente la cuestión de las armas pequeñas. | UN | وللمرة الأولى على الإطلاق، استهدف مجلس الأمن مسألة الأسلحة الصغيرة. |
Uno de los problemas mundiales que afrontamos está sin duda alguna relacionado con la cuestión de las armas convencionales y las armas de destrucción en masa. | UN | وما من شك أن من بين المشاكل العالمية التي نواجهها مسألة الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل. |
Aplaudimos a los países de África por los esfuerzos realizados para enfrentar la cuestión de las armas pequeñas, incluida la suspensión de la importación, exportación y fabricación de armas ligeras aprobada por la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO). | UN | ونثني على الجهود التي تبذلها بلدان أفريقيا في التصدي لقضية الأسلحة الصغيرة، بما في ذلك الوقف الاختياري لاستيراد أو تصدير أو صنع الأسلحة الخفيفة الذي اعتمدته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Partiendo de esta posición, China ha participado activamente en esfuerzos multilaterales por abordar la cuestión de las armas pequeñas. | UN | وانطلاقا من هذا الموقف، شاركت الصين بنشاط في جهود متعددة الأطراف لمعالجة قضية الأسلحة الصغيرة. |
Me referiré ahora a la participación del OIEA en la cuestión de las armas nucleares de Corea del Norte. | UN | أنتقل إلى مشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في موضوع الأسلحة النووية لكوريــا الشمالية. |
Desde la perspectiva europea, podemos expresar nuestra satisfacción por el hecho de que la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) sitúe en un lugar prominente de su programa de trabajo la cuestión de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | ومن وجهة النظر الأوروبية، يمكننا أن نعرب عن ارتياحنا لكون منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تضع مسائل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على رأس جدول أعمالها. |
Atribuimos gran importancia a la cuestión de las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio debido a la grave amenaza que representan para la estabilidad y la seguridad de la región. | UN | تستحوذ مسألة أسلحة التدمير الشامل بمنطقة الشرق اﻷوسط على اهتمامنا البالغ، لما لها من خطورة على أمن واستقرار المنطقة. |
El Grupo examinó la cuestión de las armas de destrucción en masa en forma extensa, y ello se refleja en los párrafos 8 y 38 del informe. | UN | وناقش الفريق قضية أسلحة الدمار الشامل بكل تفاصيلها وانعكست المناقشة في الفقرتين ٨ و ٣٨ من التقرير. |
Para abordar de manera efectiva la cuestión de las armas de destrucción masiva, los Estados deben fortalecer su voluntad de alcanzar el desarme, incluido el desarme nuclear. | UN | 23 - وللتصدي بفعالية لقضية أسلحة الدمار الشامل، فإن على الدول أن تشحذ عزمها على تحقيق نزع السلاح، بما يشمل نزع السلاح النووي. |
Todo nuevo criterio o directriz debe ser objetivo y tener en cuenta todos los aspectos pertinentes a la cuestión de las armas convencionales. | UN | ولا بد لأي معايير أو مبادئ توجيهية جديدة أن تكون موضوعية وأن تراعي جميع العوامل ذات الصلة بمسألة الأسلحة التقليدية. |
Se centra en la cuestión de la proliferación de las armas nucleares y el desarme y en la cuestión de las armas pequeñas | UN | التركيز على الانتشار النووي ونزع السلاح ومسألة اﻷسلحة الصغيرة ــ ــ ــ ــ ــ |
El Protocolo para luchar contra el tráfico ilícito de armas de fuego constituiría una medida fundamental para abordar la cuestión de las armas pequeñas. | UN | وسيكون بروتوكول مناهضة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية خطوة بالغة الأهمية في التصدي لمسألة الأسلحة الصغيرة. |
Por su parte, esto exigirá abordar la cuestión de las armas que permanecen fuera del control del Estado. | UN | ومن شأن هذا، أن يستدعي هو أيضا معالجة مسألة وجود أسلحة خارج سيطرة الدولة. |