"cuestión de los refugiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسألة الﻻجئين
        
    • لقضية اللاجئين
        
    • مشكلة اللاجئين
        
    • قضية الﻻجئين
        
    • مسائل الﻻجئين
        
    • قضايا اللاجئين
        
    • لمشكلة الﻻجئين
        
    • لمسألة الﻻجئين
        
    • لمسائل اللاجئين
        
    • بمسألة اللاجئين
        
    • بقضية اللاجئين
        
    • أن قضية اللاجئين
        
    • أن مسألة لاجئي
        
    • لقضايا الﻻجئين
        
    • قضية لاجئي فلسطين
        
    Debe lograrse una solución convenida, justa, imparcial y realista para la cuestión de los refugiados. UN وذَكَر بأنه ينبغي إيجاد حل متفق عليه لقضية اللاجئين يتسم بالإنصاف والعدل والواقعية.
    Le tiene que seguir una solución a la cuestión de los refugiados palestinos, en particular aquellos a los que el Líbano ha albergado en su suelo durante más de 50 años. UN ويجب أن يتبعها حل لقضية اللاجئين الفلسطينيين، وبخاصة من استضافتهم لبنان على أراضيه طيلة ما يربو على 50 عاما.
    La cuestión de los refugiados palestinos se examina activamente en las reuniones ministeriales de la Liga de los Estados Árabes. UN وأكد أن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين نوقشت، وتُناقش في اجتماعات الجامعة التي تعقد على المستوى الوزاري.
    Desearíamos subrayar aquí que no es posible encontrar una solución para la cuestión de los refugiados palestinos mediante negociaciones exclusivas bilaterales entre los palestinos e Israel. UN ويهمنا أن نؤكد هنا أنه لا يمكن لأي حل لقضية اللاجئين أن يتم حصرا من خلال تفاوض إسرائيلي فلسطيني منفرد.
    Una solución justa a la cuestión de los refugiados palestinos también es esencial en el proceso de paz del Oriente Medio y en el logro de una solución pacífica. UN كما أن التوصل إلى حل عادل لقضية اللاجئين الفلسطينيين مركزي في عملية السلام والتسوية السلمية في الشرق الأوسط.
    El Canadá continúa ejerciendo la supervisión y dirección del proceso de búsqueda de una solución justa, viable y general a la cuestión de los refugiados palestinos. UN ولا تزال كندا ترعى وتقود العملية الرامية إلى إيجاد حل عادل وشامل ودائم لقضية اللاجئين الفلسطينيين.
    Una solución duradera a la cuestión de los refugiados está subordinada --y contribuirá-- a alcanzar una paz sostenible entre israelíes y palestinos, y en el conjunto de la región. UN وإن حلا دائما لقضية اللاجئين سوف يعتمد ويساعد على إيجاد سلام دائم بين الإسرائيليين والفلسطينيين وفي كل أنحاء المنطقة.
    El Gobierno de Indonesia ha hecho todo lo que estaba a su alcance para superar la cuestión de los refugiados. UN فقد بذلت الحكومة الإندونيسية كل ما في وسعها من جهود للتغلب على مشكلة اللاجئين.
    El Gobierno de Indonesia ha hecho todo lo que estaba a su alcance para superar la cuestión de los refugiados. UN فقد بذلت الحكومة الإندونيسية كل ما في وسعها من جهود للتغلب على مشكلة اللاجئين.
    En el marco del proceso de paz, Israel y la parte palestina han acordado que la cuestión de los refugiados se resolverá en el contexto de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN وضمن إطار عملية السلام، اتفقت إسرائيل والفلسطينيون على أن مشكلة اللاجئين ستعالج ضمن سياق مفاوضات الوضع النهائي.
    Se le dijo, por ejemplo, que la RTÉ está intentando tratar la cuestión de los refugiados y los solicitantes de asilo de manera equilibrada, adoptando un enfoque tolerante y abierto. UN فعلى سبيل المثال، قيل له إن منظمة الإذاعة والتلفزة الآيرلندية تحاول أن تغطي قضايا اللاجئين وملتمسي حق اللجوء تغطية متوازنة باعتماد نهج متسامح ينم عن الترحيب.
    Sin embargo, al mismo tiempo, el incidente y la resolución 1319 (2000) del Consejo de Seguridad agregan un nuevo nivel de urgencia al arreglo amplio y duradero de la cuestión de los refugiados por conducto de dicho plan de acción amplio. UN ولكن الحادث وقرار مجلس الأمن 1319 (2000) يزيدان في الوقت نفسه من الطابع الملح لضرورة التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة لمسائل اللاجئين عن طريق خطة العمل الشاملة هذه.
    Tengo el honor de remitirle adjunto el texto de la declaración sobre la cuestión de los refugiados y la seguridad en Rwanda. UN أتشرف بأن أحيل إليكم، في المرفق، نص اﻹعلان المتعلق بمسألة اللاجئين واﻷمن في رواندا.
    Según interpretación de algunos, las dificultades financieras ininterrumpidas del OOPS tenían motivos políticos, e indicaban una disminución del compromiso de la comunidad internacional respecto de la cuestión de los refugiados. UN وفسّر البعض الصعوبات المالية المستمرة التي تواجهها الوكالة بأنها ناتجة عن دوافع سياسية تنم عن حدوث وهن في التزام المجتمع الدولي بقضية اللاجئين.
    La cuestión de los refugiados que se encuentran en su país sólo se puede resolver con apoyo internacional y esfuerzos de consolidación de la paz. UN واختتمت قائلة أن قضية اللاجئين في بلدها لا يمكن حلها إلاّ بدعم دولي وجهود بناء السلام.
    27. La cuestión de los refugiados palestinos sigue siendo la más amplia y prolongada del mundo. UN 27 - وأضافت أن مسألة لاجئي فلسطين ما برحت تشكل أضخم القضايا وأطولها في العالم.
    La conferencia fue la más importante celebrada en 56 años sobre la cuestión de los refugiados palestinos y en los dos días que duró participaron unos 300 delegados de 67 países y 34 organizaciones internacionales. UN وكان المؤتمر أكبر مؤتمر حول قضية لاجئي فلسطين يُعقد خلال 56 عاما. وشارك في المؤتمر الذي استغرق يومين حوالي 300 مندوب من 67 بلدا بالإضافة إلى 34 منظمة دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more