"cuestión nuclear en la península de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسألة النووية في شبه الجزيرة
        
    • القضية النووية في شبه الجزيرة
        
    • المسألة النووية على شبه الجزيرة
        
    • المسألة النووية في شبة الجزيرة
        
    • المسألة النووية في شبه جزيرة
        
    • القضية النووية في شبه جزيرة
        
    • المسألة النووية لشبه الجزيرة
        
    En primer lugar, permítaseme abordar la cuestión nuclear en la península de Corea. UN أولاً، اسمحوا لي أن أتناول المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Esto demuestra que la única forma de resolver la cuestión nuclear en la península de Corea es el diálogo y las negociaciones. UN وهذا يدل بوضوح على أن السبيل الوحيد لحل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية يكمن في الحوار والمفاوضات.
    Pero, al mismo tiempo, no tienen nada que decir sobre la cuestión nuclear en la península de Corea. UN وفي نفس الوقت لا كلمة لهم في المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Desde un punto de vista histórico, la cuestión nuclear en la península de Corea se origina en los Estados Unidos. UN من وجهة نظر تاريخية، فإن أصل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية يعود إلى الولايات المتحدة.
    No obstante, la cuestión nuclear en la península de Corea es complicada. UN ولكن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية مسألة معقدة.
    En primer lugar, permítaseme referirme a la cuestión nuclear en la península de Corea. UN أولا، اسمحوا لي أن أستعرض المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    El resultado de las negociaciones entre las partes responsables son progresos iniciales y significativos para resolver la cuestión nuclear en la península de Corea. UN إن التقدم اﻷولي والمفيد في الجهود الرامية الى حل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية يأتي نتيجة المفاوضات بين اﻷطراف المسؤولة.
    28. Uno de los frutos de la guerra fría es la " cuestión nuclear " en la península de Corea. UN ٢٨ - وذهب المتحدث الى القول إن إحدى نتائج " الحرب الباردة " هي " المسألة النووية " في شبه الجزيرة الكورية.
    Espero sinceramente que la comunicación de esta información a usted facilite sus esfuerzos encaminados a lograr la solución pacífica y mutuamente satisfactoria de la grave situación originada por efecto de la cuestión nuclear en la península de Corea. UN وأعقد اﻷمل مخلصا على أن تفيد مشاطرتي إياكم هذه المعلومات في ما تبذلونه من جهود من أجل التوصل الى حل سلمي ومرض للجانبين للحالة الخطيرة التي نجمت عن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. سوهارتو
    Las Naciones Unidas deberían preguntarse acerca de la parcialidad del OIEA y su utilización de una doble moral, que obligaron a la República Popular Democrática de Corea a retirarse del TNP y aun del organismo, si es que desean examinar la cuestión nuclear en la península de Corea. UN وحري باﻷمم المتحدة أن تساورها الشكوك إزاء تحيز الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتطبيقها لمعيار مزدوج أجبر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار وحتى من الوكالة ذاتها، إذا كانت راغبة في مناقشة المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    La República Popular Democrática de Corea ha expresado su postura una y otra vez en el sentido de que la cuestión nuclear en la península de Corea debe resolverse bilateralmente entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. UN لقد أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية موقفها المرة تلو المرة: وهو أن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية من الحري حلها ثنائيا بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    Todos estos hechos han demostrado con claridad que la cuestión nuclear en la península de Corea puede ser resuelta únicamente a través de conversaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América, no en las Naciones Unidas. UN كل هذه الوقائع بينت بوضوح أن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية يمكن حلها عن طريق المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية، وليس في أروقة اﻷمم المتحدة.
    El marco convenido representa un hito en la solución de la cuestión nuclear en la península de Corea puesto que define en un conjunto las medidas que deben adoptar las dos partes. UN وإن اﻹطار المتفق عليه علامة بارزة في حل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، فهو يحدد مجموعة التدابير التي ينبغي أن يتخذها الطرفان.
    Abrir el camino que lleve a la solución de la cuestión nuclear en la península de Corea mediante conversaciones fructíferas entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos sería beneficioso para toda la nación coreana. UN ففتح الطريق أمام حسم المسألة النووية في شبه الجزيرة الكوريـــة عن طريـــق النتائج الجيدة للمحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة سيعود بالفائدة على اﻷمة الكورية بأسرها.
    Las autoridades de Corea del Sur temen que una solución general de la cuestión nuclear en la península de Corea mediante la celebración de conversaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos pueda llevar a revelar su desarrollo nuclear. UN إن سلطات كوريا الجنوبية تخشى أن يؤدي حل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، من خلال المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، إلى كشف بحوثها النووية.
    En última instancia, las relaciones hostiles de larga data entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos han dado origen a problemas cruciales, incluida la cuestión nuclear en la península de Corea, haciendo que se estanquen los esfuerzos por resolver los problemas. UN وفي التحليل النهائي، أدت العلاقات العدائية الطويلة العهد بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة إلى إثارة مسائل حاسمة تشمل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، مما أدى إلى دفع الجهود الرامية إلى حل هذه المسائل إلى مأزق.
    Después de todo, la cuestión nuclear en la península de Corea también se resolverá armoniosamente sólo cuando sea abordada en forma global y en la perspectiva de las relaciones en general entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. UN ومع ذلك، فإن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية كذلك، لن تحل بيسر إلا عندما تعالج في نهج متكامل في منظور مجمل العلاقة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    Corea del Sur también debe tener presente que la cuestión nuclear en la península de Corea debe ser tratada entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. UN وعلى كوريا الجنوبية أن تضع أيضاً في اعتبارها أن القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية قضية يجب تناولها بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    Repito, la cuestión nuclear en la península de Corea es una cuestión bilateral que debe ser resuelta exclusivamente entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. UN وأكرر، أن المسألة النووية على شبه الجزيرة الكورية مسألة ثنائية ينبغي تسويتها بــين الولايــات المتحــدة وجمهــورية كــوريا الشعبية الديمقراطيــة وحدهــما.
    Si los Estados Unidos no hubieran desplegado sus planes nucleares respecto de la península de Corea y no hubieran amenazado a la República Popular Democrática de Corea con un ataque nuclear preventivo, no se habría planteado la cuestión nuclear en la península de Corea. UN فإن لم تنشر الولايات المتحدة خططها النووية لشبه الجزيرة الكورية وإن لم تهدد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بضربة نووية وقائية، لما أُثيرت المسألة النووية في شبة الجزيرة الكورية.
    Es evidente que el peligro nuclear proviene del sur. Sin embargo, las autoridades de Corea del Sur nunca tendrán nada que decir en la solución de la cuestión nuclear en la península de Corea porque no tienen ni voz ni voto en el asunto. UN وقال إن من الواضح أن الجنوب هو مصدر الخطر النووي، إلا أن سلطات كوريا الجنوبية لن تقوم بأي دور في تسوية المسألة النووية في شبه جزيرة كوريا ﻷن لا حق لها في إبداء رأيها في هذا الشأن.
    La cuestión nuclear en la península de Corea es motivo de preocupación para Malasia. UN إن القضية النووية في شبه جزيرة كوريا مصدر قلق لماليزيا.
    Mi delegación cree que la presión no es la forma de resolver la cuestión nuclear en la península de Corea. UN ويعتقد وفــدي أن الضغــوط ليست وسيلـــة لحل المسألة النووية لشبه الجزيرة الكورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more