"cuestión que se examina" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسألة قيد النظر
        
    • بالموضوع قيد النظر
        
    • المسألة قيد البحث
        
    • البند قيد النظر
        
    Las decisiones judiciales no ofrecen una respuesta clara a la cuestión que se examina. UN 44 - لا تقدم القرارات القضائية إجابة واضحة على المسألة قيد النظر.
    En los documentos adjuntados a la presente carta se refleja con mayor exactitud la situación sobre el terreno y los últimos acontecimientos relacionados con la cuestión que se examina. UN وتعكس الوثيقتان المرفقتان بهذه الرسالة على نحو أدق الحالة على أرض الواقع وآخر التطورات فيما يخص المسألة قيد النظر.
    La interferencia del exterior es lamentable; la cuestión que se examina pertenece a la esfera de trabajo del Consejo de Derechos Humanos y su examen periódico universal, no de la Comisión. UN وأشارت إلى أن التدخُّل الخارجي هو أمر يدعو للأسف؛ إذ أن المسألة قيد النظر تدخل ضمن اختصاص مجلس حقوق الإنسان والاستعراض الدوري العالمي الذي يجريه وليست من اختصاص اللجنة.
    4. Lamenta el repetido retraso en la presentación de los informes sobre la cuestión que se examina, que entorpece su estudio apropiado por la Asamblea General, y solicita al Secretario General y a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto que presenten sus informes de manera oportuna; UN 4 - تعرب عن أسفها لتأخر تقديم التقارير المتعلقة بالموضوع قيد النظر بشكل متكرر، بما يحول دون قيام الجمعية العامة بدراستها بشكل ملائم، وتطلب إلى الأمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية تقديم تقاريرهما في الوقت المناسب؛
    El Sr. Noor (Egipto) dice que la cuestión que se examina ya fue debatida y decidida en la resolución 2758 (XXVI) de la Asamblea General. UN ٩٤ - السيد نور )مصر(: قال إنه سبق مناقشة المسألة قيد البحث واتخاذ قرار بشأنها في قرار الجمعية العامة ٨٥٧٢ )د-٦٢(.
    La delegación de Uganda está de acuerdo en que las futuras actualizaciones sobre la cuestión que se examina deberían centrarse en la situación financiera y no en las exigencias unilaterales de un Estado Miembro. UN وقال إن وفد بلده يوافق على أن تركز البيانات المستكملة في المستقبل بشأن البند قيد النظر على الحالة المالية بدلا من المطالب التي تتقدم بها دولة عضو من جانب واحد.
    Hay que señalar a este respecto que la aplicabilidad de esa última disposición está expresamente limitada a los aviones y buques y no cabe interpretar que sea aplicable a la cuestión que se examina, es decir a cuál de las partes incumbe la responsabilidad por el costo de la reposición de equipo de otra índole que se haya perdido, robado o abandonado y sea de propiedad de los contingentes. UN وتنبغي اﻹشارة في هذا الصدد الى أن انطباق الحكم السابق مقصور، بصورة صريحة، على الطائرات والسفن، ولا يمكن تفسيره بأن ينطبق على المسألة قيد النظر وهي مَن مِن اﻷطراف يكون مسؤولا عن تكاليف الاستبدال لﻷنواع اﻷخرى من المعدات المملوكة للوحدات التي تفقد أو تسرق أو تترك.
    El Presidente señala a la atención del Comité el documento de trabajo preparado por la Secretaría sobre la cuestión que se examina (A/AC.109/2004/11). UN 4 - الرئيس: استرعى الانتباه إلى ورقة العمل التي أعدتها الأمانة العامة عن المسألة قيد النظر ((A/AC.109/2004/11.
    La Unión Europea ha hecho todo lo posible para llegar a un consenso con respecto a la cuestión que se examina, y ha seguido celebrando negociaciones, hasta el último minuto, sobre todas las propuestas presentadas, incluido un texto alternativo que ha preparado con un espíritu de avenencia. UN 13 - وقال إن الاتحاد الأوروبي بذل كل جهد ممكن من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسألة قيد النظر وأنه واصل التفاوض حتى اللحظة الأخيرة حول جميع المقترحات المطروحة، بما في ذلك صياغة نص بديل أعده بروح توفيقية.
    El Sr. PEERTHUM (Mauricio) dice que comparte el punto de vista del Representante Permanente de la República Popular de China en relación con la cuestión que se examina. UN ٢٦ - السيد بيرثوم )موريشيوس(: قال إنه يشترك مع الممثل الدائم لجمهورية الصين الشعبية في وجهة نظره بشأن المسألة قيد النظر.
    65. Después de haber presentado un resumen histórico de la cuestión que se examina, la Sra. CUETO MILIÁN (Cuba) recuerda las preocupaciones de algunas delegaciones, que estiman que la expresión " nuevo orden económico internacional " ya no corresponde a la actualidad. UN ٦٥ - السيدة كويتو ميليان )كوبا(: قدمت نبذة تاريخية عن المسألة قيد النظر وذكﱠرت بشواغل بعض الوفود التي ترى أن عبارة " النظام الاقتصادي الدولي الجديد " لم تعد تعبر عن واقع.
    Malta está convencida de que, por muy útiles que puedan resultar las recomendaciones del Equipo de Tareas y las consultas del PNUMA, en la medida en que la cuestión que se examina atañe a uno de los órganos principales de las Naciones Unidas, será mejor que todos los Estados Miembros la examinen con detenimiento. UN ٢١ - وأعرب عن اقتناع مالطة بأنه مهما تكن فائدة توصيات فرقة العمل الخاصة ومشاورات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، فإن المسألة قيد النظر تستحق أن يوليها مجموع الدول اﻷعضاء نظرا متعمقا ﻷنها تتعلق بأحد اﻷجهزة الرئيسية التابعة لﻷمم المتحدة.
    El Sr. ZMEEVSKI (Federación de Rusia) dice que cada año los patrocinadores del proyecto de resolución sobre la cuestión que se examina se niegan tenazmente a considerar el hecho de que la falta de mención de la afiliación territorial de parte de un Estado independiente en el título del texto constituye una violación de uno de los principios básicos del derecho internacional. UN ٣٧ - السيد زميفسكي )الاتحاد الروسي(: قال إن مقدمي مشروع القرار بشأن المسألة قيد النظر يصرون، كل سنة، على تجاهل أن عدم ذكر الانتماء اﻹقليمي لجزء من دولة مستقلة في عنوان النص يشكل انتهاكا لمبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    El Presidente señala a la atención de los miembros del Comité el documento de trabajo sobre la cuestión que se examina que ha sido preparado por la Secretaría (A/AC.109/2003/7). El Sr. Ovia (Papua Nueva Guinea), presenta el proyecto de resolución sobre la cuestión de Nueva Caledonia (A/AC.109/2003/L.10). UN 92 - الرئيس: وجه انتباه اللجنة إلى ورقات العمل التي أعدتها الأمانة بشأن المسألة قيد النظر (A/AC.109/2003/7). 93 - السيد أوفيا (بابوا غينيا الجديدة): قال في معرض عرضه لمشروع القرار المتعلق بمسألة كاليدونيا الجديدة (A/AC.109/2003/L.10) إن المشروع هو أساسا إعادة لنص العام الماضي.
    El Presidente señala a la atención del Comité el informe del Secretario General sobre la cuestión que se examina (A/56/67) y expresa su reconocimiento a las Potencias administradoras por la información suministrada, que permitirá que el Comité examine ampliamente la situación imperante en los territorios no autónomos. UN 26 - الرئيس: وجه الانتباه إلى تقرير الأمين العام عن البند قيد النظر (A/56/67)، وأعرب عن تقديره للدول القائمة بالإدارة للمعلومات التي قدمتها والتي ستمكّن اللجنة من إجراء تحليل كامل للحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more