"cuestión temática" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسألة المواضيعية
        
    • المسألة الموضوعية
        
    • القضية المواضيعية
        
    • مسألة مواضيعية
        
    • المسائل المواضيعية
        
    • التركيز المواضيعي
        
    • القضية الموضوعية
        
    • قضية مواضيعية
        
    • قضية موضوعية
        
    cuestión temática que examinará la Comisión: Papel de los hombres y los niños en el logro de la igualdad de género UN المسألة المواضيعية المعروضة على اللجنة: دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين
    cuestión temática 2: conocimientos tradicionales relacionados con los bosques UN المسألة المواضيعية 2: المعارف التقليدية المتصلة بالغابات
    Marco normativo de promoción sobre la cuestión temática de la sequía, incluida la escasez de agua UN إطار سياسات الدعوة بشأن المسألة المواضيعية المتعلقة بالجفاف، بما في ذلك شُح المياه
    cuestión temática 1: aspectos sociales y culturales de los bosques UN المسألة الموضوعية 1: الجوانب الاجتماعية والجوانب الثقافية للغابات
    La Comisión examinará el informe del Secretario General relativo a la segunda cuestión temática de que deberá ocuparse en su 45° período de sesiones. UN سيكون معروضا على اللجنة تقرير الأمين العام عن القضية المواضيعية الثانية التي ستعالجها اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين.
    Además, el uso sin precedentes de una moción de esa índole en una cuestión temática es lamentable y no debe repetirse. UN كما أن استخدام طلب عدم البت في مسألة مواضيعية يعتبر سابقة مؤسفة لا ينبغي تكرارها.
    Sin embargo, se aconsejó que los Presidentes del Consejo no plantearan una cuestión temática como fin en sí mismo. UN إلا أن البعض حذر من مغبة أن يثير رؤساء المجلس المسائل المواضيعية لمجرد الرغبة في إثارتها.
    Marco normativo de promoción sobre la cuestión temática de la sequía, incluida la escasez de agua. UN إطار سياسات الدعوة بشأن المسألة المواضيعية المتعلقة بالجفاف، بما في ذلك شح المياه.
    Marco normativo de promoción sobre la cuestión temática de la sequía, incluida la escasez de agua. UN إطار سياسات الدعوة بشأن المسألة المواضيعية المتعلقة بالجفاف، بما في ذلك شح المياه.
    El informe principal resume las actividades del Relator Especial en 2007 y se centra en la cuestión temática de las repercusiones de las medidas antiterroristas en los derechos económicos, sociales y culturales. UN وقد أوجز التقرير الرئيسي أنشطة المقرر الخاص في عام 2007 وركز على المسألة المواضيعية المتعلقة بآثار تدابير مكافحة الإرهاب على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Mi país hace suya la declaración sobre esta cuestión temática formulada por el representante de Bélgica en nombre de la Unión Europea, pero deseamos también hacer hincapié en una serie de aspectos a los que concedemos especial importancia. UN يؤيد بلدي تمام التأييد البيان المتعلق بهذه المسألة المواضيعية الذي أدلى به ممثل بلجيكا باسم الاتحاد الأوروبي، لكننا نود أيضا التشديد على عدد من النقاط التي نوليها أهمية خاصة.
    cuestión temática que examinará la Comisión: Retos actuales y estrategias orientadas hacia el futuro para el adelanto y la potenciación de la mujer y la niña UN التحديات الراهنة والاستراتيجيات التطلعية نحو تقدم النساء والفتيات وتمكينهن (المسألة المواضيعية المعروضة على اللجنة)
    cuestión temática que examinará la Comisión: Retos actuales y estrategias orientadas hacia el futuro para el adelanto y la potenciación de la mujer y la niña UN التحديات الراهنة والاستراتيجيات التطلعية نحو تقدم النساء والفتيات وتمكينهن (المسألة المواضيعية المعروضة على اللجنة)
    cuestión temática 3: conocimientos científicos relacionados con los bosques UN المسألة الموضوعية 3: المعارف العلمية المتصلة بالغابات
    cuestión temática 4: supervisión, evaluación y presentación de informes UN المسألة الموضوعية 4: الرصد والتقييم والإبلاغ
    Las secciones III a V tratan la cuestión temática principal de los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN وتعكس الأقسام من ثانياً إلى خامساً القضية المواضيعية الرئيسية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق مكافحة الإرهاب.
    No obstante, a pesar de ello, el Consejo de Derechos Humanos no ha examinado hasta ahora esta cuestión temática en gran detalle ni elaborado directrices sobre un enfoque de derechos humanos de las actividades humanitarias. UN ولكن مع ذلك، لم ينظر مجلس حقوق الإنسان بعد حتى الآن في هذه القضية المواضيعية بكثير من التفصيل ولا توجد مبادئ توجيهية من المجلس بشأن اعتماد نهج لحقوق الإنسان في العمل الإنساني.
    Además, el Presidente tiene la prerrogativa, después de celebrar consultas con otros miembros, de proponer el examen de una cuestión temática particular. UN إضافة إلى ذلك، يحق للرئيس، عقب المشاورات مع الأعضاء الآخرين، أن يقترح النظر في مسألة مواضيعية معينة.
    Otra propuesta fue la de que los nuevos miembros decidieran de antemano si iban a concentrarse en una cuestión temática y, en tal caso, qué cuestión era ésa. UN والثاني أن يقرر الأعضاء الجدد مبكرا ما إذا كان سيجري التركيز على مسألة مواضيعية معينة، وأن يقوموا، إن كان الأمر كذلك، بتحديد هذه المسألة.
    Analizaremos esta idea y determinaremos cuál será la cuestión temática que podría beneficiarse más de este enfoque. UN وسنبحث هذه الفكرة، ونحدد أي المسائل المواضيعية التي يمكن أن تحقق أقصى فائدة من هذا النهج.
    Realizó consultas e investigaciones específicas sobre el tema " Las minorías y su participación política efectiva " , que constituyó la cuestión temática del segundo período de sesiones del Foro sobre Cuestiones de las Minorías, celebrado los días 12 y 13 de noviembre de 2009. UN وأجرت مشاورات مركزة وأعدت دراسة بعنوان " الأقليات والمشاركة السياسية الفعالة " شكلت مجال التركيز المواضيعي للدورة الثانية للمحفل المعني بقضايا الأقليات الذي عُقد يومي 12 و13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. ـ
    Se propone para debate en 2006 la cuestión temática siguiente: UN من المقترح مناقشة القضية الموضوعية التالية في عام 2006:
    Esto constituye un cambio de paradigma en la comunidad del desarrollo, pues se considera la discapacidad como una cuestión que debe tenerse en cuenta en toda la programación y no como una cuestión temática independiente. UN ويشكل هذا الأمر نقلة نوعية داخل الأوساط التي تُعنى بالشأن الإنمائي، إذ إنها تحدد الإعاقةَ كقضية تتعين مراعاتها لدى إعداد جميع البرامج، عوض أن تكون قضية مواضيعية قائمة بحد ذاتها.
    En esas consultas se examinaron formas de aprovechar mejor la colaboración de los Voluntarios de las Naciones Unidas en las actividades del PNUFID, habida cuenta de la decisión de los Voluntarios de incluir las drogas ilícitas como cuestión temática prioritaria en su próximo ciclo de programación. UN وتناولت المشاورة كيفية تحسين الاستعانة بمتطوعي اﻷمم المتحدة في أنشطة اليوندسيب ، نظرا إلى القرار الذي اتخذه هذا البرنامج بإدراج المخدرات غير المشروعة بصفتها قضية موضوعية ذات أولوية في دورته البرنامجية القادمة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more