Por otro lado, se advertirá que muchos Estados y organizaciones internacionales todavía no han dado respuesta al cuestionario del Relator Especial. | UN | وكذلك سيتضح أن عددا كبيرا من الدول والمؤسسات الدولية لم يرد بعد على استبيان المقرر الخاص. |
Cabe esperar que las respuestas al cuestionario del Relator Especial aporten información útil. | UN | ومن المأمول فيه أن تؤدي الردود على استبيان المقرر الخاص إلى توفير إيضاحات ذات شأن في هذا السبيل. |
147. Para concluir el presente documento, las autoridades griegas creen que contiene un análisis completo, detallado y sustantivo en respuesta a las preguntas formuladas en el cuestionario del Relator Especial. | UN | ٧٤١- " وختاما لهذه الوثيقة، تعتقد سلطات بلدي بأنها أحالت طيه تحليلا دقيقا ومفصلاً بل وموضوعياً أيضاً رداً على اﻷسئلة التي أثيرت في استبيان المقرر الخاص. |
La segunda fue el cuestionario del Relator Especial sobre el derecho a la alimentación en relación con la respuesta de las entidades de las Naciones Unidas en el Afganistán ante la crisis alimentaria mundial. | UN | وكان ثاني المجالات هو استبيان المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء المتعلق باستجابة هيئات الأمم المتحدة في أفغانستان لأزمة الغذاء العالمية. |
El reconocimiento de este principio se afirma en las respuestas al cuestionario del Relator Especial encargado de un estudio exhaustivo sobre la prevención de las violaciones de los derechos humanos cometidas con armas pequeñas y armas ligeras, que indican la existencia generalizada de la práctica estatal de otorgar licencias a particulares para la posesión de armas pequeñas y municiones. | UN | ولقد جرى تأكيد الإقرار بهذا المبدأ في الردود على استبيان المقررة الخاصة المعنية بمنع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب باستعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتي بيّنت وجود ممارسة حكومية على نطاق واسع بترخيص الملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة والذخائر(). |
En sus respuestas al cuestionario del Relator Especial, muchos gobiernos destacaron la importancia fundamental de esas actividades para sus economías. Muchas empresas compartían la opinión de que los pueblos indígenas podrían beneficiarse de las actividades de las industrias extractivas. | UN | وفي ردودها على استبيان المقرِّر الخاص أكدت حكومات كثيرة الأهمية الكبرى لهذه الأنشطة بالنسبة لاقتصاداتها فيما شارك كثير من دوائر الأعمال التجارية الرأي بأن الشعوب الأصلية يمكن أن تفيد من أنشطة الصناعات الاستخراجية. |
A. Examen de las respuestas al cuestionario del Relator Especial 27 - 55 10 | UN | ألف - استعراض الردود على استبيان المقرر الخاص 27-55 11 |
A. Examen de las respuestas al cuestionario del Relator Especial | UN | ألف - استعراض الردود على استبيان المقرر الخاص |
37. El análisis que se está realizando de las respuestas al cuestionario del Relator Especial no permite por el momento formular conclusiones ni recomendaciones, aunque autoriza algunas observaciones provisionales. | UN | ٧٣- والتحليل الجاري للردود على استبيان المقرر الخاص لا يسمح في الوقت الراهن بوضع استنتاجات وتوصيات لكنه يسمح بإبداء ملاحظات مؤقتة. |
30. Las respuestas al cuestionario del Relator Especial enviadas por Estados, empresas y pueblos indígenas ofrecen un panorama detallado de las importantes repercusiones que las industrias extractivas han tenido sobre las tierras y recursos de los pueblos indígenas. | UN | 30- تقدم ردود الدول والشركات والشعوب الأصلية على استبيان المقرر الخاص استعراضاً مفصلاً لما للصناعات الاستخراجية من تأثير كبير على أراضي الشعوب الأصلية ومواردها. |
67. Las respuestas dadas al cuestionario del Relator Especial ponen de manifiesto la necesidad de un cambio de la situación actual si se desea que la normativa de derechos de los indígenas tenga un efecto significativo sobre las políticas y actividades de los Estados y las empresas en lo que atañe a los pueblos indígenas. | UN | 67- وتبين الردود على استبيان المقرر الخاص أن هناك حاجة إلى تغيير الوضع الراهن لكي يكون لمعايير حقوق الشعوب الأصلية أثر ملموس في سياسات الدول والشركات وإجراءاتها المتعلقة بتلك الشعوب. |
Todos los que han sido consultados -o bien directamente en reuniones multitudinarias con ellos o bien por sus respuestas al cuestionario del Relator Especial o por sus testimonios directos o escritos- se han declarado claramente convencidos de que se siguen considerando obligados por las disposiciones de los instrumentos que sus antecesores, o incluso ellos mismos, concertaron con poblaciones no indígenas. | UN | وقد أوضح بجلاء جميع من تشاور معهم - إما مباشرة في لقاءات جماعية معهم، أو في ردودهم على استبيان المقرر الخاص أو عن طريق الشهادة المباشرة أو المكتوبة - اقتناعهم بأنهم ما زالوا بالفعل مقيدين بأحكام هذه الصكوك التي أبرمها أجدادهم أو هم نفسهم مع الشعوب غير الأصلية. |
Recordando además la decisión 2002/107 de la Comisión de Derechos Humanos, de 25 de abril de 2002 en la que la Comisión aprobó la petición de que el Secretario General difundiera el cuestionario del Relator Especial sobre los derechos de los no ciudadanos entre los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales, los órganos de tratados de derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales, | UN | وإذ تشير كذلك إلى مقرر اللجنة 2002/107 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2002 الذي وافقت اللجنة فيه على الطلب من الأمين العام أن يحيل استبيان المقرر الخاص عن حقوق غير المواطنين إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية، |
No presentó una respuesta al cuestionario del Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias en relación con " la transparencia y la imposición de la pena de muerte " , que se envió a 12 Estados en 2005. | UN | ولم ترد على استبيان المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، الذي أُرسل إلى 12 دولة في عام 2005 بشأن " الشفافية وفرض عقوبة الإعدام " (42). |
65. Por su parte, las respuestas dadas al cuestionario del Relator Especial por los pueblos indígenas contenían una dosis elevada de escepticismo y, en muchos casos, de rechazo absoluto con respecto a la posibilidad que existía de beneficiarse de los proyectos de extracción o explotación de recursos en sus territorios tradicionales. | UN | 65- أما ردود الشعوب الأصلية على استبيان المقرر الخاص فسادها قدر كبير من الشك في إمكانية الاستفادة من مشاريع استخراج الموارد أو المشاريع الإنمائية في أراضيها التقليدية، وذهبت في كثير من الحالات إلى حد رفض تلك الإمكانية رفضاً تاماً. |
85. En las respuestas recibidas al cuestionario del Relator Especial se exponen diversos marcos jurídicos e institucionales estatales, decisiones de los tribunales nacionales, políticas internas y proyectos experimentales de las empresas que se refieren a los derechos de los pueblos indígenas o son pertinentes respecto de ellos en el contexto de las industrias extractivas. | UN | 85- وتكشف الردود الواردة على استبيان المقرر الخاص عن وجود عدد من الأطر الحكومية القانونية والمؤسسية، وقرارات المحاكم المحلية، والسياسات التجارية الداخلية، والمشاريع الرائدة، التي تتناول حقوق الشعوب الأصلية في سياق الصناعات الاستخراجية أو لها صلة بها. |
Las respuestas al cuestionario del Relator Especial demuestran la necesidad de modificar la situación actual si es que las normas de los derechos de los pueblos indígenas han de tener un efecto significativo en las políticas y las actividades públicas y empresariales, y su relación con los pueblos indígenas. | UN | 109 - وقد جاءت الردود على استبيان المقرِّر الخاص لتدلّل على الحاجة للعمل على تغيير الحالة الراهنة للأمور إذا ما كان لمعايير حقوق الشعوب الأصلية أن ينجم عنها أثر له مغزاه على سياسات الدولة والشركات إضافة إلى الإجراءات التي تتصل بالشعوب الأصلية. |