También ha recibido numerosas respuestas al cuestionario que dirigió a todos los Estados. | UN | وتلقت أيضاً ردوداً عديدة على الاستبيان الذي أرسلته إلى كافة الدول. |
En cambio, pocos gobiernos habían contestado al cuestionario que se les dirigió. | UN | بيد أن حكومات قليلة أجابت عن الاستبيان الذي وجه إليها. |
En el anexo VI figura una copia del cuestionario que se envió a todos los Estados que aportaban personal militar. | UN | وترد في المرفق السادس نسخة من الاستبيان الذي أرسل إلى جميع الدول المساهمة بأفراد عسكريين. |
Por lo que respecta a las reservas a los tratados, 31 Estados han respondido al cuestionario que se preparó hace dos años. | UN | وبشأن موضوع التحفظات على المعاهدات، قال إن ٣١ دولة أرسلت ردودا على الاستبيان الذي وضعه قبل سنتين. |
Además, pidió a los Estados Parte que ya hubieran respondido al cuestionario que actualizaran la información contenida en sus respuestas, según procediera. | UN | وعلاوة على ذلك، طلب إلى الدول الأطراف التي ردّت بالفعل على الاستبيان أن تستوفي المعلومات الواردة في ردودها، حسب الاقتضاء. |
En general, el estudio se basaba en las respuestas de los Estados a un cuestionario que él había preparado. | UN | غير أن دراسته استندت عموماً إلى ردود البلدان على الاستبيان الذي أعده. |
Los gobiernos facilitarían la labor de la Comisión al responder a un cuestionario que acaba de prepararse sobre el tema. | UN | ومما سيسهل عمل لجنة القانون الدولي تقديم الحكومات لردودها على الاستبيان الذي أصدرته اللجنة مؤخرا. |
Por lo que respecta al presente informe, sólo cuatro países desarrollados han ofrecido respuestas directas al cuestionario que repartió la Dependencia Especial. | UN | ٤١ - وبالنسبة لهذا التقرير، قدمت أربع بلدان متقدمة النمو فقط إجابات مباشرة على الاستبيان الذي وزعته الوحدة الخاصة. |
También ha recibido numerosas respuestas al cuestionario que dirigió al conjunto de los Estados. | UN | وتسلمت أيضاً ردوداً عديدة على الاستبيان الذي أرسلته إلى كافة الدول. |
Ese cuestionario, que pretendía esclarecer los objetivos regionales, complementará los informes nacionales de evaluación. | UN | وسيكون هذا الاستبيان الذي كان الغرض منه توضيح الأهداف الإقليمية، مكمِّلا لتقارير التقييم الوطنية. |
La experta espera que sean muchos los Estados Miembros que respondan al cuestionario que se les enviará a este respecto. | UN | وتأمل الخبيرة في أن يقوم عدد كبير من الدول الأعضاء بالإجابة على الاستبيان الذي سيُرسل إليها في هذا الشأن. |
Sólo cuatro miembros han respondido al cuestionario que se distribuyó. | UN | ولم يجب إلا أربعة أعضاء على الاستبيان الذي تم توزيعه. |
La Comisión hace un llamamiento a los Estados que todavía no lo hayan hecho, a enviar sus respuestas al cuestionario que puso en circulación la secretaría de la CNUDMI sobre el tema. | UN | وناشدت اللجنة تلك الدول التي لم تفعل ذلك أن تقدِّم ردودها على الاستبيان الذي عمّمته أمانة الأونسيترال بشأن الموضوع. |
Resulta impresionante el número de consultas que ha celebrado usted con las delegaciones y el cuestionario que ha distribuido es imaginativo y de gran ayuda. | UN | وكان عدد المشاورات التي أجريتموها مع الوفود مذهلاً، أما الاستبيان الذي وزعتموه فكان مفيداً ومبتكراً. |
El representante del Sudán dijo que el Comité seguía esperando que la organización respondiera el cuestionario que le había remitido. | UN | وذكر ممثل السودان أن اللجنة لا تزال تنتظر أن تقدم المنظمة غير الحكومية رداً على الاستبيان الذي زودت به اللجنة. |
En este contexto, alentó a los Estados a que respondieran al cuestionario que había enviado a fin de que sus aportaciones sirvieran de base para la preparación del manual. | UN | وفي هذا السياق، شجعت الدول على الرد على الاستبيان الذي أرسلته للحصول على المعلومات التي سيستند إليها إعداد الدليل. |
Consciente de que sólo 63 gobiernos han respondido al cuestionario que les envió el Secretario General para pedir información para la preparación del quinto informe quinquenal, | UN | وإذ يدرك أن ٣٦ حكومة فقط هي التي ردت على الاستبيان الذي بعث به اليها اﻷمين العام طالبا موافاته بمعلومات تفيد في إعداد التقرير الخمسي الخامس، |
1. Invita a los Estados Miembros a que respondan al cuestionario que les enviará el Secretario General para preparar el sexto informe quinquenal, en el año 2000, proporcionándole la información solicitada; | UN | ١ - يدعو الدول اﻷعضاء إلى اﻹجابة على الاستبيان الذي سيرسله اليها اﻷمين العام توطئة ﻹعداد التقرير الخمسي السادس في عام ٠٠٠٢، وأن توافيه بالمعلومات المطلوبة؛ |
Puesto que la educación tiene un papel sumamente importante, el Relator Especial ha preparado un cuestionario sobre la enseñanza religiosa en los centros de enseñanza primaria y secundaria y exhorta a todos los Estados a que respondan a ese cuestionario, que ya se les ha enviado. | UN | وقال إن التعليم له دور طليعي، ومن ثم، فقد أجرى دراسة عن موقع المسائل الدينية في المناهج والكتب المدرسية بالمرحلتين الابتدائية والثانوية، وحث كافة الدول على الرد على الاستبيان الذي أرسله اليها. |
27. Se desprende claramente de las respuestas al cuestionario que muy pocos Estados han pensado cómo se aplican en la práctica al problema de los REG, por ejemplo, el principio de la distinción, la prohibición de los ataques indiscriminados o el criterio de la proporcionalidad. | UN | 27- من الواضح من الردود على الاستبيان أن عدداً قليلاً جداً من الدول قد تَمَعَّن في كيفية تطبيق قاعدة التفرقة أو قاعدة حظر الهجمات العشوائية أو قاعدة التناسب، على سبيل المثال، تطبيقاً عملياً، على مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Sin embargo, sólo dos Estados optaron por esta posibilidad. En todo caso, el hecho de que 63 Estados Parte (incluida la Comunidad Europea) no hayan respondido limita el carácter concluyente del presente informe, especialmente porque no cabe excluir la posibilidad de que haya más casos de incumplimiento entre las partes que no respondieron al cuestionario que entre las partes que sí lo hicieron. | UN | بيد أن دولتين فقط عبّرتا عن حاجتهما إلى تلك المساعدة.() وعلى أي حال فإن عدم توفر ردود من 63 طرفا (بما فيها الجماعة الأوروبية) يحد من شمولية هذا التقرير، خاصة وأنه لا يمكن استبعاد أنه يمكن لعدم الامتثال أن يكون أعلى بين الأطراف التي لم تردّ على الاستبيان منه بين الأطراف التي ردّت عليه. |
Se elaboró un instrumento o cuestionario que se aplica tanto al paciente que intentó suicidarse como a los familiares en caso de fallecimiento por suicidio y al personal de salud que atendió el evento. | UN | وقد تم إعداد صك أو استبيان موجه إلى كل من المريض الذي حاول الانتحار وأفراد أسرته في حالة الوفاة الناجمة عن الانتحار وموظفي الصحة الذين تدخلوا عند وقوع الحادث. |
Se ruega a todas las personas que aporten información para rellenar el presente cuestionario que, en la sección Contribuidores, indiquen su nombre, cargo e información de contacto, así como las preguntas a las que respondieron. | UN | يُطلب إلى جميع الأشخاص الذين يساهمون في الإجابة على هذا الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية أن يذكروا أسماءهم ووظائفهم وتفاصيل الاتصال بهم، وأن يشيروا إلى الأسئلة التي ساهموا في الإجابة عليها في قسم المساهمين. |